Kezdőlap

|

Mi a kreditvadasz.hu Egy felsőoktatási közösségi oldal amely segít kapcsolatot tartani a hallgatók között, így segítséget nyújt a sikeres tanulmányokhoz...

Hőhídmentes aluminium ablak katalógus

Országok listájaHungaryDebreceni EgyetemMűszaki KarépítészmérnökiÉpszerk4Hőhídmentes aluminium ablak katalógus

2009.04.06 11:29:58
(10)
Szerző: Véber Ákos
Cimkék: hőhídmentes


Az alábbi szöveg egy formázás és képek nélküli előnézete a dokumentumnak. A tökéletes megjelenítéshez jelentkezz be, majd töltsd le a dokumentumot.

Janisol Fenster
Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl

Fenêtres Janisol
Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol windows
Thermally insulated windows in steel and stainless steel

Inhaltsverzeichnis Sommaire Content

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Systemübersicht
Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Sommaire du système
Description du système Homologations Sommaire des types

Summary of system
System description Authorisations Summary of types

2

Profilsortiment in Stahl und Edelstahl
Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht

Assortiment de profilé en acier et acier Inox
Profilés à l'échelle 1:1 Sommaire des parcloses

Range of profiles in steel and stainless steel
Profiles on scale 1:1 Summary of glazing beads

7

Zubehör
Zubehör Beschläge Verarbeitungshilfen

Accessoires
Accessoires Ferrures Outils d'usinage

Accessories
Accessories Fittings Assembly tools

21

Beispiele in Stahl und Edelstahl
Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Anschlüsse am Bau

Exemples en acier et acier Inox
Coupes de détails Exemples d'application Raccordement au mur

Examples in steel and stainless steel
Section details Examples of applications Attachment to structure

66

Beschlageinbau Verarbeitungshinweise

Montage des ferrures Indications d'usinage

Installation of fittings Assembly instructions

98

Einbruchhemmende Fenster

Fenêtres anti-effraction

Burglar-resistant windows

149

Artikelverzeichnis

Index des articles

Index of items

176

Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor.

Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis.

All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning.

02/2005

12-1

Systembeschrieb Description du système System description

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Janisol-Fenster. Moderne Technik mit klassischem Auftritt. Torsionsstabile, verschweisste Rahmen ermöglichen grossflächige Fenster bei äusserst schlanken Profilierungen. Auch Einzelstücke oder Kleinmengen können wirtschaftlich gefertigt werden: z.B. Bogenfenster, statische Verstärkung oder ästhetische Adaption mittels handelsüblichen Stahlprofilen. Das Janisol-System findet deshalb nicht nur im Neubau sondern auch bei der Sanierung vorhandener Bausubstanz grossen Zuspruch. Ein systemgerechtes und einbaufreundliches Beschlägesortiment rundet unsere Leistungen ab. Möglich sind Dreh-, Drehkipp-, Kipp- und Stulpfenster ebenso wie Parallelabstell-Schiebekipp-Türen (PASK) oder reine Festverglasungen sowie deren Kombinationen.

Janisol fenêtres. La technique moderne de style classique. Les cadres soudés et stables à la torsion permettent de réaliser des fenêtres de grande surface avec des profilés d'une grande finesse. Les pièces uniques ou les petites quantités peuvent être fabriquées de manière économique: fenêtres cintrées, renforcement statique ou adaptation esthétique au moyen de profilés traditionnels en acier par exemple. Le système Janisol n'est pas uniquement très apprécié dans les nouvelles constructions, mais également pour la rénovation des bâtiments existants. Un assortiment de ferrures adaptées au système et faciles à monter complète notre offre. Les fenêtres à la française, oscillo-battantes, à soufflet et à deux vantaux ainsi que les portesfenêtres à soufflet coulissant parallèle (PASK) comme les vitrages fixes et leurs combinaisons sont possibles.

Janisol windows. Modern technology with a classic look. Robust welded frames support large, extremely slender windows. Arched windows, structural reinforcements and attractive adaptations of standard steel profiles can also be produced cost-effectively in individual units and small quantities. As a result, the Janisol system is very much in demand ­ not only for new buildings, but also for renovation projects. Our range of products also includes a specially designed and easy-to-install range of fittings. Side hung, turn/tilt, bottom hung and double vent windows are available, along with tilt/slide doors, simple fixed glazing and other combinations.

12-2

02/2005

Systembeschrieb Description du système System description

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Janisol-Fenster Edelstahl. Macht auch vor hohen Ansprüchen nicht halt. Egal ob Sie den Einsatz von Edelstahl aus funktionalen oder ästhetischen Gründen in Betracht ziehen: das Janisol-Fenster erfüllt beide Anforderungen. Ein umfassendes Beschlägesortiment im Edelstahl-Look (galvanisch verzinkt und weiss chromatiert) ermöglicht die Ausführung von Dreh-, Drehkipp- oder Kippfenstern ebenso wie PASK-Türen. Die Profiloberfläche ist walzblank oder auf Wunsch können die Sichtflächen geschliffen werden. Der Werkstoff 1.4401 eignet sich besonders
G G G G

Janisol fenêtres en acier inox. Les exigences élevées ne les arrêtent pas. Que vous choisissiez l'acier inox pour des raisons de fonctionnalité ou d'esthétique, les fenêtres Janisol répondent à vos exigences. Un vaste assortiment de ferrures à l'aspect acier inox (galvanisé par électrolyse et chromaté blanc) permet de réaliser les fenêtres à la française, oscillobattantes ou à soufflet ainsi que les portes-fenêtres à soufflet coulissant parallèle (PASK). La surface du profilé est laminée à froid ou sur demande surfaces visibles polies. Le matériau 1.4401 est particulièrement approprié
G G G G

Janisol stainless steel windows. Products to meet the highest expectations. Whether you are considering using stainless steel for its functionality or for an attractive look, Janisol windows will meet both requirements. With our comprehensive range of fittings in stainless steel look (galvanised and chromated white), we can design side hung, turn/tilt and bottom hung windows as well as tilt/slide doors. The profiles can feature either a sheet metal or visual surfaces polished on request. 1.4401 (316) grade material is particularly suitable for:
G G G G

in Industriegebieten in Küstennähe (Salzgehalt in der Luft) im Hygiene-Bereich in Strassennähe (beständig gegen Streusalz)

dans les zones industrielles à proximité du littoral (teneur en sel dans l'air) dans le domaine de l'hygiène à proximité des routes (résistant au sel d'épandage)

industrial areas coastal areas (salty air) areas with stringent hygiene requirements use near roads (resistance to de-icing salts)

02/2005

12-3

Zulassungen/Prüfungen Homologations/Essais Authorisations/Tests

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Wärmeschutz nach DIN 4108 Teil 4, Tabelle 3:

Isolation thermique selon DIN 4108 partie 4, tableau 3:

Insulation according to DIN 4108 part 4, table 3:

Rahmenmaterialgruppe 2.1 (Bescheid R 22/85 vom 21.12.1988)

Groupe de matériaux de cadres 2.1 (Décision R 22/85 du 21.12.1988)

Frame material group 2.1 (decision R22/85 dated 21.12.1988)

Uf-Werte nach EN 10077 auf Anfrage

Valeur Uf selon EN 10077 sur demande

Uf value according to EN 10077 on demand

Fugendurchlässigkeit und Schlagregensicherheit nach DIN EN 42 / DIN EN 86:

Perméabilité à l'air et à la pluie battante selon DIN EN 42 / DIN EN 86:

Air permeability and rain impact resistance according to DIN EN 42 / DIN EN 86:

Beanspruchungsgruppe C EMPA-Untersuchungsbericht 110208/3 vom 20.1.1989 Fenster 1-flügelig: A3, EE, VE Prüfbericht C.S.T.B. Nr. BV 00-274, 2.8.2000 Stulpfenster: A3, E3, V2 Prüfbericht C.S.T.B. Nr. BV 00-273, 2.8.2000

Groupe de sollicitation C Rapport d'étude EMPA 110208/3 du 20.1.1989 Fenêtre 1 vantail: A3, EE, VE Rapport d'essais C.S.T.B. no BV 00-274, 2.8.2000 Fenêtre 2 vantaux: A3, E3, V2 Rapport d'essais C.S.T.B. no BV 00-273, 2.8.2000

Stress group C EMPA Test Report no. 110208/3 dated 20.1.1989 Window 1-leafed: A3, EE, VE test certificate C.S.T.B. no BV 00-274, 2.8.2000 Window 2-leafed: A3, E3, V2 test certificate C.S.T.B. no BV 00-273, 2.8.2000

Einbruchhemmung nach DIN V ENV 1627 WK 3 mit Verglasung DIN 52290-B1 bzw. DIN EN 356-P6B WK 2 mit Verglasung DIN 52290-A3 bzw. DIN EN 356-P4A WK 1 mit Verglasung DIN 52290-A3 bzw. DIN EN 356-P4A oder Verbundglas (Prüfzeugnis Nr. 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim)

Effet anti-effraction selon DIN V ENV 1627 WK 3 avec vitrage DIN 52290-B1 resp. DIN EN 356-P6B WK 2 avec vitrage DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A WK 1 avec vitrage DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A ou Verbundglas (Certificat d'essai n° 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim)

Burglary Protection according to DIN V ENV 1627 WK 3 with glazing DIN 52290-B1 resp. DIN EN 356-P6B WK 2 with glazing DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A WK 1 with glazing DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A or Verbundglas (Test certificate no. 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim

12-4

02/2005

Zulassungen/Prüfungen Homologations/Essais Authorisations/Tests

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Absturzsicherung Pendelschlagversuche in Anlehnung an EN 12600 und TRAV (Technische Regeln für die Verwendung von absturzsichernden Verglasungen) J-10-02-4a+b Festverglasung J-10.02-05 Dreh- und DrehkippFenster PSP Aachen (30.7.2004)

Sécurité aux chutes de personnes Essais de choc pendulaire similaires à l'EN 12600 et TRAV (Règles techniques pour l'utilisation de constructions vitrées assurant la sécurité aux chutes de personnes) J-10-02-4a+b vitrage fixe J-10.02-05 fenêtre française et oscillo-battante PSP Aachen (30.7.2004)

Safety against falling pendulum impact test in support to EN 12600 and TRAV (technical regulations for use of crash securing glazings) J-10-02-4a+b b fixed lights J-10.02-05 turn and tilt windows PSP Aachen (30.7.2004)

Luftschalldämmung nach EN ISO 140-3 (1993) und ISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:

Isolation contre les sons aériens selon EN ISO 140-3 (1993) et ISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:

Insulation against airborne noise according to EN ISO 140-3 (1993) and ISO/DIS 717-1 (1993), DIN 52210:

RW = 43 dB (Isolierglas GH 9-20-GH 9 Silverstar, RW 45 dB) EMPA-Bericht 163015g (9.7.96)

RW = 43 dB (verre isolant GH 9-20-GH 9 Silverstar RW = 45 dB) EMPA-Bericht 163015g (9.7.96)

RW = 43dB (insulating glass GH 9-20-GH 9 Silverstar, RW 45dB) EMPA-Bericht 163015g (9.7.96)

Durchschusshemmung EN 1522/1523 FB 4 NS Zertifikat S03012201/Z, Beschussamt D-Ulm

Résistance aux balles EN 1522/1523 FB 4 NS Certificat S03012201/Z, office de bombardement D-Ulm

Bullet proofing EN 1522/1523 FB 4 NS Certificate S03012201/Z, Beschussamt D-Ulm

Avis technique (Frankreich) Janisol-Fenster Zulassung Nr. 6/03-1467, C.S.T.B. (F)

Avis technique (France) Fenêtre Janisol no 6/03-1467 délivré par le C.S.T.B. (F)

Avis technique (France) Janisol window, Certificate no. 6/03-1467, C.S.T.B. (F)

02/2005

12-5

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Drehflügel Fenêtre à la française Side-hung window

Drehkipp-Flügel Vantail oscillo-battant Turn-tilt window

Drehkipp/Dreh-Flügel Vantail oscillo-battant/fenêtre à la française Side-hung/turn-tilt window

Stulpfenster Fenêtre à deux vantaux Double-leafed window

Fenster Drehkipp mit Festverglasung Vantail oscillo-battant avec vitrage fixe Window, turn-tilt with fixed lights

Kippflügel mit festem Oberlicht Fenêtre à soufflet avec imposte fixe Bottom-hung window with fixed top light

Einflügeliges Fenster mit Rundbogen-Oberlicht Fenêtre à la française avec imposte demi-rond Side hung window with round arched top light

Zweiflügeliges Fenster mit Stichbogen-Oberlicht Fenêtre à deux vantaux avec imposte en arc bombé Double sash window segmental arched top light

Parallel-Abstell-Schiebekipp-Fenstertüre (PASK) Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK) Parallel tilt-slide patio door (PASK)

12-6

02/2005

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1.5

601.685 601.685 Z
57 60

1.5

602.685 602.685 Z
57
22.5 50 95 22.5

50 72.5

22.5

3

1.5

603.685 603.685 Z
57 60

22.5

50 95

22.5

Profil-Nr.

3

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

601.685 602.685 603.685

3,890 4,410 4,410

19,3 22,1 24,2

5,31 5,58 7,57

21,7 31,1 31,1

5,12 6,54 6,54

0,265 0,310 0,310

3
02/2005

12-7

60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1.5

605.685 605.685 Z
54
22.5 50 95 22.5

3 3 60

1.5 22

Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm innen und aussen) Z = en bandes d'acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 µm à l'intérieur et à l'extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 µm inside and outside)

57 12 26 20 25 67.5 22.5

601.699.6 601.699.6 Z

Profil-Nr.

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

601.699.6 605.685

4,130 4,930

15,5 28,1

4,05 7,94

11,6 38,4

3,14 7,46

0,314 0,354

12-8

02/2005

3

60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1.5

1.5

57

57
22.5 25 70 22.5

60

25 47.5

22.5

601.635 601.635 Z

3

602.635 602.635 Z

1.5

1.5

57

3 60 3
22.5 25 70 22.5 22.5 25 70 22.5

3

603.635 603.635 Z

605.635 605.635 Z

Profil-Nr.

G kg/m

Jx cm4

Wx cm3

Jy cm4

Wy cm3

U m2/m

601.635 602.635 603.635 605.635

3,345 3,865 3,865 4,380

14,0 16,6 19,1 22,9

3,78 4,07 5,97 6,39

5,84 1,88 10,10 2,88 10,10 2,88 13,30 3,50

0,215 0,260 0,260 0,304

3
02/2005

54

12-9

60

60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1.5

1.5

600.005 600.005 Z
60 60

600.006 600.006 Z
50 25

1.5

1.5

600.001 600.001 Z
56 56

600.002 600.002 Z
50 25

1.5

600.007 Z
54 50 22.5
12-10
02/2005

3 3 60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1.5 10

11.5

1.5

12.5

61

64

630.900 630.900 Z

602.636 602.636 Z

3

20

23 63

20

20

25 65

20

8.5

9

12.5

10

1.5

61

630.901 Z
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm innen und aussen) Z = en bandes d'acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 µm à l'intérieur et à l'extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx.20 µm inside and outside)

3

35 25 23 68 20

Profil-Nr.

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

4.5

3

U m2/m

68.5

Profil-Nr.

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

600.001 600.002 600.005 600.006 600.007 Z

3,380 2,735 3,370 2,830 3,400

13,5 9,06 15,6

4,53 3,03 4,87

14,00 5,58 2,60 2,08 14,60 5,84 2,76 2,20 13,65 5,46

0,213 0,163 0,221 0,171 0,220

602.636 630.900 630.901 Z

3,840 3,820 4,180

0,258 0,312 0,299

10,40 3,26 12,49 4,34

3
02/2005

12-11

64

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

1.5

601.685.01
57 60

1.5

602.685.01
57
22.5 50 95 22.5

50 72.5

22.5

3

1.5

603.685.01
57

22.5

50 95

22.5

Profil-Nr.

3

60

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

601.685.01 602.685.01 603.685.01

3,890 4,410 4,410

19,3 22,1 24,2

5,31 5,58 7,57

21,7 31,1 31,1

5,12 6,54 6,54

0,265 0,310 0,310

12-12

02/2005

3

60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

1.5

1.5

57

57
22.5 25 70 22.5

60

25 47.5

22.5

601.635.01

3

602.635.01

1.5

1.5

57

3 60 3
22.5 25 70 22.5 22.5 25 70 22.5

3

603.635.01

605.635.01

Profil-Nr.

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

601.635.01 602.635.01 603.635.01 605.635.01

3,345 3,865 3,865 4,380

14,0 16,6 19,1 22,9

3,78 4,07 5,97 6,39

5,84 10,1

1,88 2,88

0,215 0,260 0,260 0,304

10,10 2,88 13,3 3,50

02/2005

3
12-13

54

60

60

Profile Profilés Profiles

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

1.5

605.685.01
54 60

Material: Edelstahl, Werkstoff 1.4401 (erhöhte Korrosionsbeständigkeit) geeignet für Industrieatmosphäre und küstennahe Gebiete Oberfläche: walzblank, auf Wunsch Sichtflächen geschliffen Matériau: Acier inoxydable, matériau 1.4401 (résistance accrue à la corrosion) approprié à l'atmosphère industrielle et aux régions proches du littoral.

3

3

22.5

50 95

22.5

Surface: laminé brut, sur demande surfaces visibles polies. Material: Stainless steel, material 1.4401 (enhanced corrosion resistance). Suitable for industrial and coastal areas Surface: Bright rolled; visual surfaces polished on request

8.5

1.5 10

11.5

9

12.5

12.5

10

1.5

64

61

630.900.01

630.901.01

3

3

20

23 63

20
25 23 68

35 20

Profil-Nr.

G kg/m

Ix cm4

Wx cm3

Iy cm4

Wy cm3

U m2/m

605.685.01 630.900.01 630.901.01

4,930 3,820 4,180

28,1

7,94

38,4

7,46

0,354 0,312 0,299

12-14

02/2005

4.5

3

68.5

Bogentüren (Massstab 1:2) Portes cintrées (échelle 1:2) Arched doors (scale 1:2)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1

2

2

1.0
601.685 Z

1.1
22.5

2.0
601.685 Z

50

72.5

22.5

25

50
601.635 Z 602.685 Z

25

601.635 Z

95

50

107.5

22.5

602.635 Z

22.5

25

630.900 Z

22.5

Profile Profilés Profiles

Min. Radius Rayon min. Min. radius R
R

Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads

Min. Radius Rayon min. Min. radius R

Aluminium-Glasleisten Min. Radius Parcloses en aluminium Rayon min. Aluminium glazing beads Min. radius R
R

R

600.001 600.002 600.005 600.006 600.007 601.635 601.685 602.635 602.685 603.635 603.685 605.635 605.685 630.900

Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z

500 400 600 400 800 400 500 400 600 500 700 600 800 500

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135

Z Z Z Z Z Z

800 500 500 750 1500 1500

mm mm mm mm mm mm

Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads
R

Min. Radius Rayon min. Min. radius R

404.112 404.115 404.120 404.125 404.130 404.135 405.115 405.120 405.125 406.901 406.903 406.905 406.907 406.909

35

400 400 400 500 500 800 500 500 800 600 500 500 500 500

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

Edelstahl-Profile auf Anfrage! Profilés acier Inox sur demande! Stainless steel profiles on request!

62.507 GVGC 62.508 GVGC 62.509 GVGC

900 mm 900 mm 900 mm

14.5

02/2005

12-15

Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m)
12 15 20

Parcloses en acier en bandes d'acier zinguées au feu (longueur 6 m)
25 30

Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m)
35

20

20

20

20

20

402.112 Z

402.115 Z

402.120 Z

402.125 Z

402.130 Z

402.135 Z

450.007
Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs

450.008
Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs

450.006
Befestigungsknopf Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces

Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m)
3 3

Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m)
3

Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m)

20

20

5 3

15 20

5

20 25

5

25 30

5

62.507 GV+GC

62.508 GV+GC

62.509 GV+GC

Edelstahl-Glasleisten (1.4401) (Länge 6 m)
15 20

Parcloses en acier Inox (1.4401) (Longueur 6 m)
25 30

5 3

5 3

20

Stainless steel glazing beads (1.4401) (Length 6 m)
35

20

20

20

20

402.515

402.520

402.525

402.530

402.535

450.025
Befestigungsknopf Edelstahl, gewindeformend, mit SR1-Angriff, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück

450.025
Bouton de fixation en acier inox, formant le taraudage, avec empreinte SR1, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces

450.025
Fastening stud stainless steel, self-tapping, with SR1 head, hole diameter 3,5 mm PU = 100 pieces

12-16

02/2005

20

20

Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Aluminium-Glasleisten (Länge 6 m)
12 15 20

Parcloses en aluminium (longueur 6 m)
25 30

Aluminium glazing beads (length 6 m)
35

20

20

20

20

20

404.112

404.115

404.120

404.125

404.130

404.135

450.007
Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs

450.008
Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs

450.006
Befestigungsknopf Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces

Aluminium-Glasleisten (Länge 6 m)

Parcloses en aluminium (longueur 6 m)

Aluminium glazing bead (length 6 m)

15

20

25

20

20

405.115
15

405.120
15

405.125
15 5 15 5 20 5

20

14

20

15

20

20

20

406.905

5

406.907

406.901

406.903

6

406.909

450.022 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm Diamètre de perçage ø 3,5 mm Hole diameter ø 3,5 mm VE = 100 Stück

450.020 VE = 100 Stück

450.021 Bohrdurchmesser ø 2,6 mm Diamètre de perçage ø 2,6 mm Hole diameter ø 2,6 mm VE = 100 Stück

5

20

20

02/2005

12-17

Glasfalzmasse Dimension de la feuillure Glazing rebate sizes

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

L

F

B

L

F

B

H

X 60 60

X

Serie mm 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60

L mm 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

F mm 27 32 37 42 45 27 32 37 42 45

Artikel-Nr. No d'article Code no. 402.130 402.125 402.120 402.115 402.112 404.130 404.125 404.120 404.115 404.112 Z Z Z Z Z

H

H mm 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

B mm 30 25 20 15 12 30 25 20 15 12

Knopf Bouton Stud 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007

x mm 9 9 9 9 7 9 9 9 9 7

L

F

B

L

F

B

L

F

B

H

H

X 60 60

X 60

X

Serie

L

F

Artikel-Nr. No d'article Code no. 405.120 405.115 406.909 406.907 406.905 406.903

H

B

Knopf Bouton Stud 450.020 450.020 450.020 450.020 450.020 450.020

x

H

Feder Ressort Spring

x

mm 60 60 60 60 60 60

mm 3 3 3 3 3 3

mm 37 42 37 42 42 42

mm 20 20 20 20 20 20

mm 20 15 20 15 15 15

mm 16 11 16 11 11 16 450.022 450.022 450.022

mm 16 16 16

12-18

02/2005

Glasfalzmasse Dimension de la feuillure Glazing rebate sizes

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

L

F

B

X 60

Serie mm 60 60 60 60

L mm 3 3 3 3

H

F mm 27 32 37 42

Artikel-Nr. No d'article Code no. 402.530 402.525 402.520 402.515

H mm 20 20 20 20

B mm 30 25 20 15

Knopf Bouton Stud 450.025 450.025 450.025 450.025

x mm 9 9 9 9

Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger GlasleistenMontage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen.

Nous recommandons de n'utiliser les parcloses que du côté intérieur. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l'épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d'optique, entraîner un changement de la distance de perçage x.

We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect.

Artikel-Nr.

G kg/m

B m2/m

Artikel-Nr.

G kg/m

U m2/m

P m2/m

Artikel-Nr.

G kg/m

U m2/m

P m2/m

402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135

Z Z Z Z Z Z

0,550 0,600 0,670 0,740 0,844 0,960

0,062 0,066 0,074 0,083 0,092 0,103

404.112 404.115 404.120 404.125 404.130 404.135

0,202 0,226 0,252 0,325 0,341 0,356

0,110 0,117 0,148 0,178 0,188 0,198

0,032 0,035 0,040 0,045 0,050 0,055

405.115 405.120 405.125 406.901 406.903 406.905 406.907 406.909

0,240 0,295 0,330 0,280 0,157 0,211 0,217 0,252

0,084 0,093 0,103 0,104 0,082 0,075 0,075 0,094

0,035 0,040 0,045 0,040 0,039 0,029 0,029 0,045

Artikel-Nr.

G kg/m

P m2/m

Artikel-Nr.

G kg/m

B m2/m

402.515 402.520 402.525 402.530 402.535

0,590 0,680 0,760 0,850 0,960

0,035 0,040 0,045 0,050 0,055

62.507 62.508 62.509

0,840 0,960 1,090

0,076 0,086 0,096

G B U P

= = = =

Gewicht Beschichtungsfläche Abwicklung umlaufend Polierabwicklung

G B U P

= = = =

Poids Surface à traiter Périmètre extérieur Périmètre à polir

G B U P

= = = =

Weight Coated surface Circumferential development Circumferential polishing

02/2005

12-19

Glasfalzmasse Dimension de la feuillure Glazing rebate sizes

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

L

F

B

L

F

B

L

F

B

H

X 64 64

X 64

H

X

Serie mm 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64

L mm 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

F mm 26 31 36 41 46 49 26 31 36 41 46 26 31 36 41 46 49

Artikel-Nr. No d'article Code no. 402.135 402.130 402.125 402.120 402.115 402.112 402.535 402.530 402.525 402.520 402.515 404.135 404.130 404.125 404.120 404.115 404.112 Z Z Z Z Z Z

H mm 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

B mm 35 30 25 20 15 12 35 30 25 20 15 35 30 25 20 15 12

H

Knopf Bouton Stud 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.025 450.025 450.025 450.025 450.025 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007

x mm 18 9 9 9 9 7 18 9 9 9 9 9 9 9 9 9 7

L

F

B

L

F

B

L

F

B

H

H

X 64 64

X 64

X

Serie

L

F

Artikel-Nr. No d'article Code no. 405.125 405.120 405.115 406.903 406.905 406.907 406.909

H

B

Knopf Bouton Stud 450.020 450.020 450.020 450.020 450.020 450.020 450.020

x

H

Feder Ressort Spring

x

mm 64 64 64 64 64 64 64

mm 3 3 3 3 3 3 3

mm 36 41 46 46 46 46 41

mm 20 20 20 20 20 20 20

mm 25 20 15 15 15 15 20

mm 21 16 11 16 11 11 16 450.022 450.022 450.022 450.022 450.022 450.022

mm 21 16 21 16 16 21

12-20

02/2005

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

5

455.027
Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Einsatz siehe Seiten 12-28/29 VE = 100 m

455.027
Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Utilisation voir pages 12-28/29 UV = 100 m

455.027
Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Application see pages 12-28/29 PU = 100 m

4

1

455.029
Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Einsatz siehe Seiten 12-28/29 VE = 100 m

455.029
Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Utilisation voir pages 12-28/29 UV = 100 m

455.029
Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Application see pages 12-28/29 PU = 100 m

6

1-2

455.028
Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Einsatz siehe Seiten 12-28/29 VE = 100 m

455.028
Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Utilisation voir pages 12-28/29 UV = 100 m

455.028
Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Application see pages 12-28/29 PU = 100 m

450.030 450.031 450.032 450.033 450.034

9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm

450.030 450.031 450.032 450.033 450.034

9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm

450.030 450.031 450.032 450.033 450.034

9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm

Distanzband aus Zellpolyethylen, geschlossen, weiss, selbstklebend VE = 50 m

Bande d'écartement en polyéthlène cellulaire, à cellules fermées, blanche, auto-adhésive UV = 50 m

Packing tape closed cell polyethylene, white, self-adhesive

PU = 50 m

02/2005

12-21

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

455.400
Mitteldichtung aus EPDM, schwarz VE = 100 m

455.400
Joint médian en EPDM, noir UV = 100 m

455.400
Central weatherstrip EPDM, black PU = 100 m

455.410
Anschlagdichtung aus EPDM, schwarz VE = 100 m

455.410
Joint de butée en EPDM, noir UV = 100 m

455.410
Rebate weatherstrip EPDM, black PU = 100 m

455.401
Dichtungsecken vulkanisierte Dichtungsecken aus EPDM für Dichtung 455.400. Schenkellänge ca. 50 mm VE = 20 Stück

455.401
Joint d'angles Joint d'angles vulcanisés pour joint 455.400, longueur env. 50 mm UV = 20 pièces

455.401
Weatherstrip corners vulcanised, corners made of EPDM for weatherstrip 455.400. Length approx. 50 mm per side PU = 20 pieces

455.402
Dichtungsrahmen aus EPDM. Über Sonderbestellung (ab 60 VE) liefern wir vulkanisierte Dichtungsrahmen aus Janisol-Mitteldichtung 455.400 Mit Ihrer Bestellung benötigen wir folgende Angaben: ­ Anzahl Rahmen ­ FFB in mm ­ FFH in mm

455.402
Cadres vulcanisés en EPDM. Sur commande spéciale (dès 60 UV), nous livrons des cadres vulcanisés du joint médian 455.400

455.402
Weatherstrip frame EPDM. By special order (from 60 PU), we also supply vulcanised weatherstrip frames made from Janisol central weatherstrip 455.400 With your order, please state: ­ Number of frames ­ FFB in mm ­ FFH in mm

FFH FFB

Votre commande devrait contenir: ­ Nombre de cadre ­ FFB en mm ­ FFH en mm

455.435
Blech-Stoss-Dichtung aus EPDM, schwarz, Blechstärke 2 mm VE = 50 m

455.435
Joint de dilatation en EPDM, noir, pour tôle épaisse de 2 mm UV = 50 m

455.435
Sheet attachment insert gasket EPDM, black, plate 2 mm thick

PU = 50 m

49

455.440
8

455.440
Profilé de base en EPDM, noir UV = 6 m

455.440
Basic profile EPDM, black PU = 6 m

Basisprofil aus EPDM, schwarz VE = 6 m

6

8

12-22

26

02/2005

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

38

452.998
Blendrahmen-Zusatzprofil Kunststoff, schwarz, Zuschnitt in Gehrung mit Sägehilfe 499.296, 0,160 kg/m
7 15

452.998
Profilé complémentaire pour cadre dormant matière plastique, noir, coupe d'onglet avec aide de sciage 499.296, 0,160 kg/m Longueur 6 m Montage avec vis autoforeuse 550.388

452.998
Additional profile for frame plastic, black, mitre cut using mitre block 499.296, 0,160 kg/m

Länge 6 m Einbau mit Selbstbohrschraube 550.388

Length 6 m Mount using self-tapping-screw 550.388

550.388
SR1-Selbstbohrschraube 4,3 x 24 mm, verzinkt, schwarzchromatiert, für BlendrahmenZusatzprofil 452.998 VE = 100 Stück

550.388
Vis autoforeuse SR1 4,3 x 24 mm, zinguée, chromatée noire, pour profilé complémentaire cadre dormant 452.998 UV = 100 pièces

550.388
SR1 self-cutting screw 4,3 x 24 mm, galvanised, black chromed, for additional profile for frame 452.998 PU = 100 pieces

450.095
Schmalfugen-Dichtmasse zum Abdichtungen der Gehrungen des BlendrahmenZusatzprofils VE = 2 Dosen à 375 ml 2 Ersatzdeckel 2 Rundflaschen Giftklasse 4: Warnung auf Packung beachten

450.095
Mastic d'étanchéité pour joints étroits pour l'étanchéité des onglets du profilé complémentaire pour cadre dormant UV = 2 boîtes à 375 ml 2 couvercles de réserve 2 bouteilles rondes vides Classe de toxicité 4 Observer la mise en garde sur chaque emballage unitaire

450.095
Narrow joint sealant for sealing narrow joints, transparent, suitable for universal use. PU = 2 tins at 375 ml 2 replacement lids 2 round bottles Class of toxicity 4 Note warning on packet

455.403
Stulpdichtung Kunststoff schwarz Einbau mit BlendrahmenZusatzprofil 452.998

455.403
Embout deux-vantaux en matière plastique noire Montage avec profilé complémentaire pour cadre dormant 452.998 UV = 1 paire

455.403
Double-casement window seal plastic, black Installation with additional profile for frame 452.998

VE = 1 Paar

PU = 1 pair

455.404
Stulpblende Kunststoff schwarz Einbau mit Anschlagdichtung 455.410 VE = 1 Paar

455.404
Cache deux-vantaux en matière plastique noire Montage avec joint de butée 455.410 UV = 1 paire

455.404
Double-casement window facing plastic, black Fit with rebate seal 455.410

PU = 1 pair

02/2005

12-23

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

450.047
Entwässerungstülle Zink-Druckguss, Bohrdurchmesser 12 mm Einbau mit Bohrlehre 499.319, Kegelsenker 499.339 und Durschlagdorn 499.324 VE = 50 Stück

450.047
Douille d'évacuation d'eau fonte de zinc injectée, diamètre de perçage 12 mm Montage avec gabarit de perçage 499.319, fraise conique 499.339 et outil de frappe 499.324 UV = 50 pièces

450.047
Drain pipe zinc diecasting, drilling diameter 12 mm Installation with drilling jig 499.319, countersink 499.339 and drift punch 499.324 PU = 50 pieces

450.049
Entwässerungstülle in Edelstahl 1.4401 Bohrdurchmesser 12 mm Einbau mit Bohrlehre 499.319, Kegelsenker 499.339 und Montagewerkzeug 499.318 VE = 10 Stück

450.049
Douille d'évacuation d'eau en Inox qualité 1.4401 diamètre de perçage 12 mm Montage avec gabarit de perçage 499.319, fraise 499.339 et outil de montage 499.318 UV = 10 pièces

450.049
Drain pipe stainless steel 1.4401 drilling diameter 12 mm Installation with drilling jig 499.319, countersink 499.339 and fitting tool 499.318 PU = 10 pieces

450.055
Abdeckkappe Kunststoff, schwarz, für Abdeckung der Entwässerungstüllen 450.047/049 VE = 10 Stück

450.055
Capuchon en matière plastique, noire, pour couvrir les douilles d'évacuation d'eau 450.047/049 UV = 10 pièces

450.055
Cover caps plastic, black, for for covering drain pipes 450.047/049

PU = 10 pieces

22.5

407.304
Alu-Zusatzprofil Länge 6 m 0,189 kg/m U = 0,081 m2/m

407.304
Profilé complémentaire en aluminium Longueur 6 m 0,189 kg/m U = 0,081 m2/m

407.304
Additional profile, aluminium length 6 m 0,189 kg/m U = 0,081 m2/m

18

3

1.8

Einbau siehe Seite 12-83

Montage voir page 12-83

Installation see page 12-83

453.001
Verklotzungs-Unterlagen Kunststoff 8 x 15 x 100 mm

453.001
Support de verre en matière plastique 8 x 15 x 100 mm UV = 25 pièces

453.001
Glass supports plastic 8 x 15 x 100 mm

VE = 25 Stück

PU = 25 pieces

12-24

02/2005

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

15

407.001
Alu-Wetterschenkel Länge 6 m 0,266 kg/m U = 0,100 m2/m P = 0,034 m2/m Befestigungsknopf 450.006/007 Endstück 450.050
13.3

407.001
Renvoi d'eau en aluminium Longueur 6 m 0,266 kg/m U = 0,100 m2/m P = 0,034 m2/m Bouton de fixation 450.006/007 Embout 450.050

407.001
Aluminium weatherboard length 6 m 0,266 kg/m U = 0,100 m2/m P = 0,034 m2/m Fixing stud 450.006/007 End piece 450.050

25

40

407.003
Alu-Wetterschenkel Länge 6 m 0,434 kg/m U = 0,190 m2/m P = 0,059 m2/m Befestigungsknopf 450.006/007
19

407.003
Renvoi d'eau en aluminium Longueur 6 m 0,434 kg/m U = 0,190 m2/m P = 0,059 m2/m Bouton de fixation 450.006/007

407.003
Aluminium weatherboard length 6 m 0,434 kg/m U = 0,190 m2/m P = 0,059 m2/m Fixing stud 450.006/007

30.5

15

407.004
Alu-Wetterschenkel Länge 6 m 0,360 kg/m U = 0,142 m2/m P = 0,054 m2/m Befestigungsknopf 450.006/007

407.004
Renvoi d'eau en aluminium Longueur 6 m 0,360 kg/m U = 0,142 m2/m P = 0,054 m2/m Bouton de fixation 450.006/007

407.004
Aluminium weatherboard length 6 m 0,360 kg/m U = 0,142 m2/m P = 0,054 m2/m Fixing stud 450.006/007

44

32

15

400.859
Edelstahl-Wetterschenkel Länge 6 m 0,628 kg/m P = 0,031 m2/m Befestigungsknopf 450.025 Endstück 450.050
15

400.859
Renvoi d'eau en acier Inox Longueur 6 m 0,628 kg/m P = 0,031 m2/m Bouton de fixation 450.025 Embout 450.050

400.859
Stainless steel weatherbord length 6 m 0,628 kg/m P = 0,031 m2/m Fixing stud 450.025 End piece 450.050

25

450.050
Endstück für Wetterschenkel 407.001 und 400.859, Kunststoff schwarz

450.050
Embout pour renvoi d'eau 407.001 et 400.859, matière plastique noire UV = 10 paires (gauche et droite)

450.050
End piece for weatherbord 407.001 and 400.859, plastique black

VE =

je 10 Stück (links und rechts)

PU =

10 pieces each (left and right)

02/2005

12-25

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

450.042
Rohr für Glasfalzbelüftung Aluminium, Länge 48 mm Einbau mit Bohrlehre 499.322 und Montage-Werkzeug 499.323

450.042
Tube pour aération des feuillures à verre aluminium, longueur 48 mm Montage avec gabarit de perçage 499.322 et outil de montage 499.323 UV = 50 pièces

450.042
Tube for glazing rebate ventilation aluminium, length 48 mm Installation with drilling template 499.322 and fitting tool 499.323

VE = 50 Stück

PU = 50 pieces

450.043
Rohr für Glasfalzbelüftung Aluminium, Länge 23 mm Einbau mit Bohrlehre 499.322 und Montage-Werkzeug 499.323

450.043
Tube pour aération des feuillures à verre aluminium, longueur 23 mm Montage avec le gabarit de perçage 499.322 et l'outil de pose 499.323 UV = 50 pièces

450.043
Tube for glazing rebate ventilation aluminium, length 23 mm Installation with drilling template 499.322 and fitting tool 499.323

VE = 50 Stück

PU = 50 pieces

450.044
Winkel für Glasfalzbelüftung Kunststoff, transparent

450.044
Equerre pour aération des feuillures à verre matière plastique, transparente UV = 50 pièces

450.044
Angle for glazing rebate ventilation plastic, transparent PU = 50 pieces

VE = 50 Stück

450.052
Winkel für Glasfalzbelüftung Kunststoff, schwarz

450.052
Equerre pour aération des feuillures à verre matière plastique, noire UV = 50 pièces

450.052
Angle for glazing rebate ventilation plastic, black PU = 50 pieces

VE = 50 Stück

12-26

02/2005

Ausgeführte Objekte Objets réalisés Completed projects

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Zentrum für berufliche Bildung IHK, Leipzig/D (Janisol-Fenster)

02/2005

12-27

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Verglasungstabelle Trockenverglasung Tableau de vitrage à sec Glazing table dry glazing

Aussen Extérieur Outside 455.027 Dichtung Joint Weatherstrip
5

Innen Intérieur Inside 455.028
8

5

X

455.028
7

455.028
6

455.029
5

455.029
4

Aussen Extérieur Outside

Innen Intérieur Inside

Glasleisten Parcloses Glazing beads
30 30

60

14

15

16

17

18 402.130 402.530
25

5

X

404.130
25

Aussen Extérieur Outside

Innen Intérieur Inside

19 Verglasung X Vitrage X Glazing X

20

21

22

23 402.125 402.525
20

404.125
20

60

5 24 25 26 27 28 402.120 402.520
15

404.120
15

29

30

31

32

33 402.115 402.515
12

404.115
12

34

35

36 402.112 404.112

Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung.

Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure.

Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used.

12-28

02/2005

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Verglasungstabelle Trockenverglasung Tableau de vitrage à sec Glazing table dry glazing

5

X

Aussen Extérieur Outside 455.027 Dichtung Joint Weatherstrip
5

Innen Intérieur Inside 455.028
8

455.028
7

455.028
6

455.029
5

455.029
4

Aussen Extérieur Outside

Innen Intérieur Inside

Glasleisten Parcloses Glazing beads
35 35

64

13

14

15

16

17 402.135 402.535
30

404.135
30

5

X

18

19

20

21

22 402.130 402.530
25

404.130
25

Aussen Extérieur Outside

Innen Intérieur Inside

Verglasung X Vitrage X Glazing X

23 5

24

25

26

27 402.125 402.525
20

404.125
20

64

28

29

30

31

32 402.120 402.520
15

404.120
15

33

34

35

36

37 402.115 402.515
12

404.115
12

38

39

40 402.112 404.112

02/2005

12-29

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

X

Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d'écartement Glazing table with packing tape
Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside

60

Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm)

Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.032 450.032 450.031 450.031 450.031 450.031 450.030 450.030 450.030 Glasleiste Parclose Glazing bead
30

6

6

6

5

5

5

5

4

4

4

15

16

17

18

19
25

402.130 Z 402.530

20 Verglasung X Vitrage X Glazing X

21

22

23

24
20

402.125 Z 402.525

25

26

27

28

29
15

402.120 Z 402.520

30

31

32

33

34
12

402.115 Z 402.515

35

36

37

402.112 Z

Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung.

Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure.

Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used.

12-30

02/2005

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

X

Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d'écartement Glazing table with packing tape
Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside

64

Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm)

Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.032 450.032 450.031 450.031 450.031 450.031 450.030 450.030 450.030 Glasleiste Parclose Glazing bead
35

6

6

6

5

5

5

5

4

4

4

14

15

16

17

18
30

402.135 Z 402.535

19

20

21

22

23
25

402.130 Z 402.530

Verglasung X Vitrage X Glazing X

24

25

26

27

28
20

402.125 Z 402.525

29

30

31

32

33
15

402.120 Z 402.520

34

35

36

37

38
12

402.115 Z 402.515

39

40

41

402.112 Z

Betreffend Fugendimensionierung und Fugenausbildung verweisen wir auf die gültigen SZFFRichtlinien 42.03 und DIN-Normen 18545, resp. auf die Richtlinien der Glashersteller.

En ce qui concerne le dimensionnement et la formation des joints nous renvoyons aux directives 42.03 de la CSFF et à la norme DIN 18545 actuellement en vigueur, respectivement aux directives du fabricant de verre.

Referring to joint dimensioning and joint form we refer you to the current SZFF-guidelines 42.03 and DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.

02/2005

12-31

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

X

Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d'écartement Glazing table with packing tape
Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside

60

Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm)

Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.034 450.032 450.033 450.031 450.033 450.031 450.032 450.030 450.032 Glasleiste Parclose Glazing bead
30

6

6

6

5

5

5

5

4

4

4

15

16

17

18

19 404.130
25

20 Verglasung X Vitrage X Glazing X

21

22

23

24 404.125
20

25

26

27

28

29 404.120
15

30

31

32

33

34 404.115
12

35

36

37 404.112

Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung.

Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure.

Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used.

12-32

02/2005

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

X

Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d'écartement Glazing table with packing tape
Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside

64

Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm)

Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.034 450.032 450.033 450.031 450.033 450.031 450.032 450.030 450.032 Glasleiste Parclose Glazing bead
35

6

6

6

5

5

5

5

4

4

4

14

15

16

17

18 404.135
30

19

20

21

22

23 404.130
25

Verglasung X Vitrage X Glazing X

24

25

26

27

28 404.125
20

29

30

31

32

33 404.120
15

34

35

36

37

38 404.115
12

39

40

41 404.112

Betreffend Fugendimensionierung und Fugenausbildung verweisen wir auf die gültigen SZFFRichtlinien 42.03 und DIN-Normen 18545, resp. auf die Richtlinien der Glashersteller.

En ce qui concerne le dimensionnement et la formation des joints nous renvoyons aux directives 42.03 de la CSFF et à la norme DIN 18545 actuellement en vigueur, respectivement aux directives du fabricant de verre.

Referring to joint dimensioning and joint form we refer you to the current SZFF-guidelines 42.03 and DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.

02/2005

12-33

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

557.020
Fenstergriff Aluminium (naturfarbig eloxiert) mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 130 mm ca. 55 mm

557.020
Poignée en aluminium (anodisé naturel) avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 130 mm env. 55 mm

557.020
Handle, aluminium (natural colour, anodised) with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 130 mm Depth: approx. 55 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.021
Fenstergriff Aluminium (naturfarbig eloxiert) abschliessbar mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 130 mm ca. 58 mm

557.021
Poignée en aluminium (anodisé naturel) fermant à clé avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 130 mm env. 58 mm

557.021
Handle, aluminium (natural colour, anodised) lockable with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 130 mm Depth: approx. 58 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.022
Fenstergriff weiss mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 130 mm ca. 55 mm

557.022
Poignée blanche avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 130 mm env. 55 mm

557.022
Handle white with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 130 mm Depth: approx. 55 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.023
Steckgriff Aluminium (neusilberfarbig eloxiert) mit Vierkantdorn 7 mm Höhe: Tiefe: ca. 130 mm ca. 55 mm

557.023
Poignée amovible en aluminium (anodisé doré) avec tige carrée 7 mm Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 130 mm env. 55 mm

557.023
Slot-in handle, aluminium (nickel silver colour, anodised) with square spindle 7 mm Height: approx. 130 mm Depth: approx. 55 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.024
Abdeckrosette Aluminium (naturfarbig eloxiert) inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 VE = 1 Stück

557.024
Capot-rosace en aluminium (anodisé naturel) 2 vis de fixation M5x30 incluses

557.024
Covering rose, aluminium (natural colour, anodised) incl. 2 fixing screws M5x30

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

12-34

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

557.019
Fenstergriff Aluminium (naturfarbig eloxiert) mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 134 mm ca. 68 mm

557.019
Poignée en aluminium (anodisé naturel) avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 134 mm env. 68 mm

557.019
Handle, aluminium (natural colour, anodised) with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 134 mm Depth: approx. 68 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.025
Edelstahl-Griff matt gebürstet, mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 125 mm ca. 68 mm

557.025
Poignée en Inox brossée mat, avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 125 mm env. 68 mm

557.025
Handle, stainless steel matt brushed, with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 125 mm Depth: approx. 68 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.026
Edelstahl-Griff matt gebürstet, mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 138 mm ca. 75 mm

557.026
Poignée en Inox brossée mat, avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 138 mm env. 75 mm

557.026
Handle, stainless steel matt brushed, with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 138 mm Depth: approx. 75 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.027
Edelstahl-Griff matt gebürstet, mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 130 mm ca. 67 mm

557.027
Poignée en Inox brossée mat, avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 130 mm env. 67 mm

557.027
Handle, stainless steel matt brushed, with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 130 mm Depth: approx. 67 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.028
Edelstahl-Griff matt gebürstet, mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 135 mm ca. 73 mm

557.028
Poignée en Inox brossée mat, avec tige carrée 7 mm, 2 vis de fixation M5x30 incluses Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 135 mm env. 73 mm

557.028
Handle, stainless steel matt brushed, with square spindle 7 mm, incl. 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 135 mm Depth: approx. 73 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

02/2005

12-35

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

557.030 557.031

weiss silber

557.030 557.031

blanc argenté

557.030 557.031

white silver

Abdeckkappen oben für Abdeckung der Scherenlager, Scherenbänder, Drehbänder und Kippbänder

Capuchon haut pour couvrir les charnières supérieures du ciseaux, charnières-compas, charnières à la françaises et charnières à soufflet UV = 20 capuchons pour charnières 20 capuchons pour pivots

Cover caps top for covering the scissor stay, scissor hinge, side-hung hinges and bottom-hung hinges

VE =

20 Scherenbandkappen 20 Scherenlagerkappen

PU =

20 cover caps for scissor hinges 20 cover caps for scissor stays

557.033 557.036 557.034 557.037

weiss DIN links weiss DIN rechts silber DIN links silber DIN rechts

557.033 557.036 557.034 557.037

blanc DIN gauche blanc DIN droite argenté DIN gauche argenté DIN droite

557.033 557.036 557.034 557.037

white DIN left white DIN right silver DIN left silver DIN right

Abdeckkappen unten für Abdeckung der Flügellager und Ecklager

Capuchon bas pour couvrir les fiches d'angle du vantail et charnières inférieures d'angle UV = 20 capuchons pour fiches d'angle du vantail 20 capuchons pour charnières inférieures d'angle

Cover caps bottom for covering leaf hinges and corner hinges

VE =

20 Flügellagerkappen 20 Ecklagerkappen

PU =

20 cover caps for leaf hinges 20 cover caps for corner hinges

557.041
Öffnungsbegrenzer mit Drehbremse einsetzbar ab FFB 520 mm VE = 1 Stück exkl. Befestigungsmaterial

557.041
Compas de limitation d'ouverture avec frein utilisable dès FFB 520 mm UV = 1 pièce matériel de fixation exclus

557.041
Opening limiter with swivel brake suitable from FFB 520 mm PU = 1 piece excl. fixing material

Schraubenbedarf: 1 x M4x20 (aus 557.045) 5 x M4x12 (aus 557.047)

Vis nécessaires: 1 x M4x20 (de 557.045) 5 x M4x12 (de 557.047)

Screws usage: 1 x M4x20 (of 557.045) 5 x M4x12 (of 557.047)

599.243
Zuschlagsicherung aus Kunststoff, Einsatz bei Drehkippfenster in Oberschiene

599.243
Sécurité fermeture brusque en matière plastique, pour les fenêtres oscillo-battantes, montable dans la tringle supérieure UV = 1 pièce

599.243
Extra security device plastic, used in top rail of tilt-turn window

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

12-36

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

557.042
Kippflügel-Band komplett exkl. Befestigungsmaterial. Passende Abdeckkappen: 557.030 weiss 557.031 silber VE = 1 Stück

557.042
Charnière d'imposte complète, matériel de fixation exclus Capuchons correspondants: 557.030 blanc 557.031 argenté UV = 1 pièce

557.042
Bottom-hung hinge complete excl. fixing material. Matching cover caps: 557.030 white 557.031 silver

PU = 1 piece

Schraubenbedarf: 4 x M4x12 (aus 557.046) 4 x M4x20 (aus 557.045)

Vis nécessaires: 4 x M4x12 (de 557.046) 4 x M4x20 (de 557.045)

Screws usage: 4 x M4x12 (of 557.046) 4 x M4x20 (of 557.045)

557.044
Kippschere komplett, exkl. Schrauben VE = 1 Paar

557.044
Compas d'imposte complet, vis excluses UV = 1 paire

557.044
Tilt scissor complete, excl. screws PU = 1 pair

Schraubenbedarf: 10 x M4x12 (aus 557.047) 2 x M4x27 (aus 557.048)

Vis nécessaires: 10 x M4x12 (de 557.047) 2 x M4x27 (de 557.048)

Screws usage: 10 x M4x12 (of 557.047) 2 x M4x27 (of 557.048)

557.010 557.012

eloxiert EV1 weiss beschichtet (ca. RAL 9016)

557.010 557.012

éloxé naturel EV1 laqué blanc (env. RAL 9016)

557.010 557.012

anodised EV1 white coated (approx. RAL 9016)

Alu-Schnäpper komplett, mit Befestigungsmaterial VE = 1 Garnitur

Loqueteau d'imposte complet, matériel de fixation inclus UV = 1 garniture

Aluminium catch complete, incl. fixing material

PU = 1 set

557.043
Falzschnäpper komplett, exkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück

557.043
Loqueteau de feuillure complet, matériel de fixation exclus UV = 1 pièce

557.043
Spring-loaded catch complete, excl. fixing material

PU = 1 piece

Schraubenbedarf: 4 x M4x12 (aus 557.047)

Vis nécessaires: 4 x M4x12 (de 557.047)

Screws usage: 4 x M4x12 (of 557.047)

550.319
Ziehgriff aus Aluminium, EV1 eloxiert. VE = 1 Stück inkl. Schrauben

550.319
Poignée de tirage en aluminium, anodisé EV1. UV = 1 pièce vis incluses

550.319
Pull handle anodised aluminium EV1 PU = 1 piece incl. screws

02/2005

12-37

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

599.232
Verlängerungsschiene ohne Schliesszapfen, Länge 450 mm, um 250 mm kürzbar

599.232
Rallonge de tringle sans rouleau de verrouillage, longueur 450 mm, peut être raccourcie de 250 mm UV = 1 pièce Commander séparément: Vis: 3 x M4x20 (de 557.045) Plaque: 1 x 599.240

599.232
Extension rail without locking pins, length 450 mm, can be shortened by 250 mm PU = 1 piece Order separately: Screws: 3 x M4x20 (of 557.045) Connecting piece: 1 x 599.240

VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben: 3 x M4x20 (aus 557.045) Stulpplatte: 1 x 599.240

599.233
Verlängerungsschiene mit Schliesszapfen, Länge 450 mm, um 250 mm kürzbar

599.233
Rallonge de tringle avec rouleau de verrouillage, longueur 450 mm, peut être raccourcie de 250 mm UV = 1 pièce Commander séparément: Vis: 3 x M4x20 (de 557.045) Gâche du rouleau: 1 x 599.268 Plaque: 1 x 599.240

599.233
Extension rail with locking pins, length 450 mm, can be shortened by 250 mm PU = 1 piece Order separately: Screws: 3 x M4x20 (of 557.045) Catch: 1 x 599.268 Connecting piece: 1 x 599.240

VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben: 3 x M4x20 (aus 557.045) Schliessblech: 1 x 599.268 Stulpplatte: 1 x 599.240

599.294 599.295

DIN links DIN rechts

599.294 599.295

DIN gauche DIN droite

599.294 599.295

DIN LH DIN RH

Mehrfachspaltlüftung verzinkt und gelbchromatiert, für den Einsatz in Oberschiene, ab FFB 800 mm, erlaubt sechs zusätzliche Lüftungsstufen, über Fenstergriff einstellbar.

Limiteur d'aérations multiples zingué et chromaté jaune, pour utilisation dans la tringle supérieure, dès FFB 800 mm, permet six pas de ventilation supplémentaires, réglable par l'intermédiaire de la poignée. UV = 1 pièce Montage voir page 12-114

Multiple gap ventilation galvanized and yellow chrome plated for use in top rail, from FFB 800 mm, allows six additional ventilation levels, adjustable over window handle.

VE = 1 Stück Einbau siehe Seite 12-114

PU = 1 piece Installation see page 12-114

12-38

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

557.045
SR1-Schraube selbstgewindend M4x20, weiss verzinkt, für Beschlagteile Flügelrahmen, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück

557.045
Vis SR1 autotaraudeuse M4x20, zinguée, pour ferrures du cadre ouvrant, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.045
SR 1 screw, self-tapping M4x20, galvanised, for fittings on leaf frame, drill diameter 3.5 mm. PU = 100 pieces

557.046
SR1-Schraube selbstgewindend M4x12, weiss verzinkt, für Eck- und Scherenlager, Bohrdurchmesser 3,5 mm.

557.046
Vis SR1 autotaraudeuse M4x12, zinguée, pour charnière supérieure du compas et charnière inférieure d'angle, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.046
SR 1 screw, self-tapping M4x12, galvanised, for scissor stay and corner hinges, drill diameter 3.5 mm.

VE = 100 Stück

PU = 100 pieces

557.047
SR1-Schraube selbstgewindend M4x12, weiss verzinkt, für Schliessbleche, Kippschliessbleche und Auflauf, Bohrdurchmesser 3,5 mm. VE = 100 Stück

557.047
Vis SR1 autotaraudeuse M4x12, zinguée, pour gâche du rouleau, gâche oscillo-battante et appui, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.047
SR 1 screw, self-tapping M4x12, galvanised, for striking plates, tilt striking plates and lock staple, drill diameter 3.5 mm.

PU = 100 pieces

557.048
SR1-Schraube selbstgewindend M4x27, weiss verzinkt, für Getriebeschiene 599.200 - 599.203 und Stulp-Schliessblech 599.236, Bohrdurchmesser 3,5 mm.

557.048
Vis SR1 autotaraudeuse M4x27, zinguée, pour crémone de tringle 599.200 - 599.203 et gâche de vantail semi-fixe 599.236, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 50 pièces

557.048
SR 1 screw, self-tapping M4x27, galvanised, for mechanism rod 599.200 - 599.203 and striking plate for double-leaf window 599.236, drill diameter 3.5 mm. PU = 50 pieces

VE = 50 Stück

02/2005

12-39

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Dreh- und Drehkipp-Beschlag

Ferrures pour ouvrant à la française et oscillo-battant
Nous livrons des ferrures complètes Exécution: Surface argentée Commander séparément: ­ Poignée ­ Vis ­ Capuchons (blancs ou argentés)

Side-hung and tilt-turn fittings

Wir liefern Komplett-Beschläge

Complete fittings

Ausführung: Silberlook-Oberfläche Bitte separat bestellen: ­ Fenstergriff ­ Schrauben ­ Abdeckkappen (weiss oder silber)

Execution: Silver-look surface Order separately: ­ Handle ­ Screws ­ Cover caps (white and silver)

Schraubenbedarf pro Beschlag: 557.045: ca. 30 Stk. 557.046: 10 Stk. 557.047: ca. 20 Stk. 557.048: 2 Stk. Flügelgrösse Dreh-Fenster:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-Mass = 235 mm

Vis nécessaires par ferrure: 557.045: env. 30 pcs 557.046: 10 pcs 557.047: env. 20 pcs 557.048: 2 pcs Grandeur du vantail fenêtre à la française:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 320 mm Mesure G = 235 mm

Screws usage per fittings: 557.045: approx. 30 pcs 557.046: 10 pcs 557.047: approx. 20 pcs 557.048: 2 pcs Size of leaf side-hung window:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-measurement = 235 mm

Min.

Min.

Min.

Flügelgrösse Drehkipp-Fenster:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 360 mm G-Mass = 235 mm

Grandeur du vantail fenêtre oscillo-battant:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 360 mm Mesure G = 235 mm

Size of leaf tilt-turn window:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 FFH = 470 mm FFB = 360 mm G-measurement = 235 mm

Min.

Min.

Min.

Max. Flügelgewicht:
G = 130 kg (siehe Diagramm Seite 12-111) Andere Masse über Sonderbestellung

Poids max. du vantail:
P = 130 kg (voir diagramme page 12-111) Autres dimensions possibles sur commandes spéciales

Max. weight of leaf:
G = 130 kg (see diagram page 12-111) Other dimensions by special order

Über Sonderbestellung ist für Dreh- und Drehkipp-Fenster auch ein verdeckt liegender Beschlag erhältlich!

Pour les fenêtres oscillo-battants et à la française, ferrure non apparente livrable en option!

Side hung windows and turn-tilt windows with concealed fittings are also available by special order!

12-40

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Bestellschema Öffnungsflügel (Dreh- und Drehkipp-Beschlag) 1-flügelig

Tableau de commande vantail principal (ferrure pour ouvrant à la française et oscillo-battant) 1 vantail

Order chart for opening leaf (side-hung and tilt-turn fittings) single-leafed

1. Getriebetyp auswählen (G-Typ A bis F)

1. Choisir le type de crémone (G-Type A ­ F)

1. Select type of mechanism (G-type A to F)

2. Artikel-Nummer ohne Endzahl bestimmen (551.72X)

2. Définir numéro d'article sans le dernier chiffre (551.72X)

2. Determine item code number without last digit (551.72X)

3. Artikel-Nummer-Endzahl bestimmen (551.724)

3. Fixer le dernier chiffre du numéro d'article (551.724)

3. Determine last digit of item code number (551.724)

Bestellung Standflügel (Stulpbeschlag) 2-flügelig

Commande vantail semi-fixe si (ferrure pour fenêtre à deux vantaux) 2 vantaux

Ordering secondary leaf, (fitting for double-leaf window) double leaf

1. Getriebetyp auswählen (muss gleich sein wie bei Öffnungsflügel)

1. Définir le type de crémone (doit être le même type qu'au vantail ouvrant)

1. Select type of mechanism (must be identical with opening leaf)

4. Artikel-Nummer ohne Endzahl bestimmen (551.72X)

4. Définir numéro d'article sans le dernier chiffre (551.72X)

4. Determine item code number without last digit (551.72X)

5. Artikel-Nummer-Endzahl bestimmen (551.725)

5. Fixer le dernier chiffre du numéro d'article (551.725)

5. Determine last digit of item code number (551.725)

02/2005

12-41

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1. Getriebetyp auswählen
G-Mass (Einbauhöhe Griff) Die Einbauhöhe des Fenstergriffes ist von der unten und oben um je 250 mm kürzbaren Getriebeschiene abhängig. Dies ergibt folgende G-Mass-Möglichkeiten:

1. Choisir le type de crémone
Mesure G (hauteur de pose de la poignée) La hauteur pour le montage de la poignée dépend de la longueur de la tringle raccourcissable de 250 mm en haut et en bas. Cela permettent les mesures suivantes:

1. Select type of mechanism
G-measurement (Installed height of handle) The installed height of the handle depends on the drive rod which can be shortened by 250 mm at either end. These give the following possible G-measurement distances:

G-Mass mm 1000 1050 FFH mm 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 FFH (Flügelfalz-Höhe) 1100 1100 1150 1150 235 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950

G-Typ F

G-Typ E
1500 1400 1300 1200 1100

G-Typ D

G-Typ C

G-Typ B
1000 900 G-Mass 800 700 600 500 470 1000 235 250 1050 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950

G-Typ A

G-Mass mm

Beispiel: Flügel mit FFH 1450 ergibt folgende G-Mass-Möglichkeiten: Wahl E = G-Mass möglich zwischen 400 und 550 mm Wahl C = G-Mass möglich zwischen 550 und 650 mm Wahl D = G-Mass möglich zwischen 650 und 800 mm

Exemple: Vantail avec FFH 1450 permettent les mesures suivantes: Choix E = Mesure G possible entre 400 et 550 mm Choix C= Mesure G possible entre 550 et 650 mm Choix D= Mesure G possible entre 650 et 800 mm

Example: If FFH (leaf rebate height) = 1450, the following distances are possible: G-type E = G-measurement can be between 400 and 550 mm G-type C = G-measurement can be between 550 and 650 mm G-type D = G-measurement can be between 650 and 800 mm

12-42

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

2. Artikelnummer ohne Endzahl bestimmen
G-Typ gemäss Diagramm Seite 12-10 G-Type selon diagramme page 12-10 G-Type as shown diagram page 12-10 Typ A* (GRM 920 D 8,5 WK) Typ B (GRM 1300 D 8,5 WK) Typ C (GR 1550 D 8,5 WK) Typ D (GRM 1800 D 8,5 WK) Typ E (GR 1800 D 8,5 WK) Typ F (GRM 2300 D 8,5 WK)

2. Défininir numéro d'article sans dernier chiffre
Flügelfalzbreite (FFB) Largeur feuillure vantail (FFB) Leaf rebate width (FFB)

2. Determine code number without last digit

Flügelfalzhöhe Hauteur feuillure vantail Leaf rebate height FFH 470 mm ­ 920 mm 800 mm ­ 1300 mm 1050 mm ­ 1550 mm 1300 mm ­ 1800 mm 1300 mm ­ 1800 mmm 1800 mm ­ 2300 mm

360 ­ 600** 551.50X 551.53X 551.57X 551.62X 551.67X 551.72X

601 ­ 800 551.51X 551.54X 551.58X 551.63X 551.68X 551.73X

775 ­ 1025 551.52X 551.55X 551.59X 551.64X 551.69X 551.74X

1000 ­ 1250

1225 ­ 1475

551.56X 551.60X 551.65X 551.70X 551.75X 551.61X 551.66X 551.71X

Ansicht von innen (Bandseite) Vue de l'intérieur (côté paumelle) View from inside (hinge side)

* Ohne Fehlschaltsicherung * sans anti-fausse manoeuvre * Without foolproof mechanism ** Dreh-Beschlag 320 ­ 600 mm Ferrure ouvrant à la française 320 ­ 600 mm Side-hung fitting 320 ­ 600 mm

DIN links/gauche/left

DIN rechts/droite/right

3. Artikelnummer-Endzahl bestimmen
X= 1 2 3 4 Dreh-Beschlag, DIN links Dreh-Beschlag, DIN rechts Drehkipp-Beschlag, DIN links Drehkipp-Beschlag, DIN rechts

3. Définir dernier chiffre du numéro d'article
X= 1 2 3 4 Ferrure ouvrant DIN gauche Ferrure ouvrant DIN droite Ferrure ouvrant DIN gauche Ferrure ouvrant DIN droite à la française, à la française, oscillo-battant, oscillo-battant,

3. Determine last digit item code number
X= 1 2 3 4 Side-hung fitting, DIN left Side-hung fitting, DIN right Tilt-turn fitting, DIN left Tilt-turn fitting, DIN right

5 Stulp-Beschlag, DIN links (nur für Standflügel) 6 Stulp-Beschlag, DIN rechts (nur für Standflügel)

5 Ferrure pour fenêtre à deux vantaux, DIN gauche (seulement pour vantail semi-fixe) 6 Ferrure pour fenêtre à deux vantaux, DIN droite (seulement pour vantail semi-fixe)

5 Double-leafed fitting, DIN left (only for secondary leaf) 6 Double-leafed fitting, DIN right (only for secondary leaf)

02/2005

12-43

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Stulp-Beschlag (Standflügel)

Ferrure pour fenêtre à deux vantaux (vantail semi-fixe)
Vantail principal Utiliser la ferrure standard (à la française/oscillo-battant) Vantail semi-fixe Les deux variantes suivantes sont possibles: A) Loqueteau Est livré avec loqueteau de feuillure pour une FFH allant jusqu'à 800 mm. (Cette variante peut être aussi utilisée pour des vantaux de plus grandes tailles) Mécanisme de vantail semi-fixe Est livré avec mécanisme de vantail semi-fixe à partir d'une FFH de 800 mm Hauteur de poignée minimale pour le vantail principal: 400 mm

Fittings for double-leaf window (Secondary leaf)
Opening leaf Use standard fitting (side-hung / tilt-turn fitting) Secondary leaf (double leaf) The following two variants are available: A) Spring-loaded catch Up to FFH 800 mm, supplied with spring-loaded catch (This alternative can be used for bigger leafs as well) Double-leaf operating mechanism Over FFH 800 mm, supplied with double-leaf operating mechanism Minimum G-measurement on opening leaf: 400 mm

Öffnungsflügel Standardbeschlag (Dreh-/Drehkipp-Beschlag) verwenden Standflügel (Stulpflügel) Folgende zwei Varianten stehen zur Verfügung: A) Schnäpper Bis FFH 800 wird mit Schnäpper ausgeliefert (Diese Variante kann auch für grössere Flügel verwendet werden) Stulpflügelgetriebe Ab FFH 800 wird mit Stulpflügelgetriebe ausgeliefert. Minimales G-Mass beim Öffnungsflügel: 400 mm

B)

B)

B)

Flügelgrösse Stulp-Fenster:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 Schnäpper: FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-Mass Öffnungsflügel = 235 mm Stulpflügel-Getriebe: FFH = 800 mm FFB = 320 mm G-Mass Öffnungsflügel = 400 mm

Grandeur du vantail semi-fixe:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 Loqueteau: FFH = 470 mm FFB = 320 mm Mesure G du vantail principal = 235 mm Mécanisme de vantail semi-fixe: FFH = 800 mm FFB = 320 mm Mesure G du vantail principal = 400 mm

Leaf size for double-leaf window:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Spring-loaded catch: FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-measurement Opening leaf = 235 mm Double-leaf operating mechanism: FFH = 800 mm FFB = 320 mm G-measurement Opening leaf = 400 mm

Min.

Min.

Min.

Max. Flügelgewicht:
G = 130 kg (siehe Diagramm Seite 12-111)

Poids max. du vantail:
P = 130 kg (voir diagramme page 12-111)

Max. weight of leaf:
G = 130 kg (see diagram page 12-111)

Über Sonderbestellung ist für Dreh- und Drehkipp-Fenster auch ein verdeckt liegender Beschlag erhältlich!

Pour les fenêtres oscillo-battants et à la française, ferrure non apparente livrable en option!

Side hung windows and turn-tilt windows with concealed fittings are also available by special order!

12-44

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

4. Artikelnummer ohne Endzahl bestimmen
G-Typ* G-Type* G-Type*

4. Défininir numéro d'article sans dernier chiffre
Flügelfalzbreite (FFB) Largeur feuillure du vantail (FFB) Leaf rebate width (FFB) 320 ­ 600 551.50X 601 ­ 800 551.51X

4. Determine code number without last digit

Flügelfalzhöhe Hauteur feuillure du vantail Leaf rebate height FFH

775 ­ 1025 551.52X

1000 ­ 1250

1225 ­ 1475

Schnäpper Loqueteau Spring-loaded catch (G-Typ A) Stulpschiene U Tige de crémone U Track U (G-Typ B) Stulpschiene V Tige de crémone V Track V (G-Typ C) Stulpschiene W Tige de crémone W Track W (G-Typ D) Stulpschiene X Tige de crémone X Track X (G-Typ E) Stulpschiene Y Tige de crémone Y Track Y (G-Typ F)

450 mm ­ 800 mm

800 mm ­ 1300 mm

551.53X

551.54X

551.55X

551.56X

1050 mm ­ 1550 mm

551.57X

551.58X

551.59X

551.60X

551.61X

1300 mm ­ 1800 mm

551.62X

551.63X

551.64X

551.65X

551.66X

1300 mm ­ 1800 mm

551.67X

551.68X

551.69X

551.70X

551.71X

1800 mm ­ 2300 mm

551.72X

551.73X

551.74X

551.75X

Ansicht von innen (Bandseite) Vue de l'intérieur (côté paumelle) View from inside (hinge side)

* Achtung Der G-Typ des Standflügels muss zwingend mit dem G-Typ des Öffnungsflügels übereinstimmen! Öffnungsflügel G-Typ C = Standflügel G-Typ C (Stulpschiene V)! * Attention G-Type de la ferrure du vantail semi-fixe doit correspondre avec le G-Type du vantail principal! Vantail principal G-Type C = vantail semi-fixe G-Type C (Tige de crémone V)! * Caution It is absolutely essential that the G-type of the secondary leaf coincides with the G-type of the opening leaf! Opening leaf has G-Type C = secondary leaf G-Type C (casement track V)!

DIN links/gauche/left

DIN rechts/droite/right

5. Artikelnummer-Endzahl bestimmen
X = 5 Stulp-Beschlag, DIN links 6 Stulp-Beschlag, DIN rechts

5. Définir dernier chiffre du numéro d'article
X = 5 Ferrure semi-fixe, DIN gauche 6 Ferrure semi-fixe, DIN droite

5. Determine last digit item code number
X = 5 Double-leafed fitting, DIN left 6 Double-leafed fitting, DIN right

02/2005

12-45

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Anfrage-Formular für Sondergeometrien Formulaire de demande pour géométrie spéciale Inquiry form for special geometry

1. Atelierfenster/Fenêtre trapézoïdale/Studio window Menge/Quantité/Quantity: Funktion/Fonction/Function: Stück/pièce/items



K K

Dreh-Fenster Fenêtre à la française Side-hung window Drehkipp-Fenster Fenêtre oscillo-battante Tilt-turn window

FFH 1

FFH 2

G-Mass

FFB: FFH 1: FFH 2: G-Mass: Flügelgewicht: Poids du vantail: Weight of leaf: Winkel/Angle/Angle : DIN-Richtung: Sens selon DIN: DIN direction:

mm mm mm mm

FFB

Bitte separat bestellen: Fenstergriff, Schrauben, Abdeckkappen Commander séparément: Poignée, Vis, Capuchons Order separately: Handle, Screws, Cover caps
Bemerkungen: Jansen-Bohrlehre nur beschränkt einsetzbar, Öffnungsbegrenzer beim Drehkipp-Beschlag nicht möglich. Remarques: Utilisation limitée des gabarits de perçage Jansen. Le limiteur d'ouverture ne convient pas aux ferrures oscillo-battantes. Note: Jansen drilling jig can only be used to a limited extent. Opening limiter cannot be used with tilt-turn fittings.

kg (max. 80 kg) min. 70°

K K

links/à gauche/left rechts/à droite/right

2. Segmentfenster/Fenêtre à arc bombé
x

Menge/Quantité/Quantity: Funktion/Fonction/Function:

Stück/pièce/items

K K

Dreh-Fenster Fenêtre à la française Side-hung window Drehkipp-Fenster Fenêtre oscillo-battante Tilt-turn window

FFH G-Mass

FFB

FFB: FFH: G-Mass: Mass x: Flügelgewicht: Poids du vantail: Weight of leaf: DIN-Richtung: Sens selon DIN: DIN direction:

mm mm mm mm

Bitte separat bestellen: Fenstergriff, Schrauben, Abdeckkappen Commander séparément: Poignée, Vis, Capuchons
Bemerkungen: Jansen-Bohrlehre nur beschränkt einsetzbar, Öffnungsbegrenzer beim Drehkipp-Beschlag nicht möglich. Remarques: Utilisation limitée des gabarits de perçage Jansen. Le limiteur d'ouverture ne convient pas aux ferrures oscillo-battantes. Note: Jansen drilling jig can only be used to a limited extent. Opening limiter cannot be used with tilt-turn fittings.

kg (max. 80 kg)

K K

links/à gauche/left rechts/à droite/right

12-46

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Anfrage-Formular für Sondergeometrien Formulaire de demande pour géométrie spéciale Inquiry form for special geometry

3. Bogenfenster/Fenêtre avec arc en plein-cintre/Arched window Menge/Quantité/Quantity: Funktion/Fonction/Function: Stück/pièce/items
r

K K

Dreh-Fenster Fenêtre à la française Side-hung window Drehkipp-Fenster Fenêtre oscillo-battante Tilt-turn window

FFH G-Mass

FFB: FFH: G-Mass: Radius r: Flügelgewicht: Poids du vantail: Weight of leaf: DIN-Richtung: Sens selon DIN: DIN direction:

mm mm mm mm

FFB

Bitte separat bestellen: Fenstergriff, Schrauben, Abdeckkappen Commander séparément: Poignée, Vis, Capuchons
Bemerkungen: Jansen-Bohrlehre nur beschränkt einsetzbar, min. Radius (r) der Profile beachten, Öffnungsbegrenzer beim Drehkipp-Beschlag nicht möglich. Remarques: Utilisation limitée des gabarits de perçage Jansen, respecter le rayon minimum des profilés. Le limiteur d'ouverture ne convient pas aux ferrures oscillo-battantes. Note: Jansen drilling jig can only be used to a limited extent, min. radius (r). Opening limiter cannot be used with tilt-turn fittings.

kg (max. 80 kg)

K K

links/à gauche/left rechts/à droite/right

4. Bullauge/Fenêtre à arc bombé/Bull's eye window Menge/Quantité/Quantity: Funktion/Fonction/Function: Stück/pièce/items
r

K

FFH

Dreh-Fenster Fenêtre à la française Side-hung window

FFH: G-Mass: Radius r: Flügelgewicht: Poids du vantail: Weight of leaf: DIN-Richtung: Sens selon DIN: DIN direction:

mm mm mm Bitte separat bestellen: Fenstergriff, Schrauben, Abdeckkappen Commander séparément: Poignée, Vis, Capuchons
Bemerkungen: Min. Radius (r) der Profile beachten. Wenn die Drehflügel links und rechts angeordnet werden, muss das 50 mm breite Pfostenprofil angewendet werden. Remarques: Respecter le rayon de cintrage minimum des profilés. Si les ouvrants à la française sont disposés à droite et à gauche, il faut utiliser le profilé montant large de 50 mm. Note: Mind min. radius of the profiles. If side-hung vents are arranged on left and right, the 50 mm wide mullion section must be used.

kg

K K

links/à gauche/left rechts/à droite/right

02/2005

12-47

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Oberlichtöffner F200
Flügelanordnung

Ferrure d'imposte F200
Dispositions des vantaux

Top light opener F200
Arrangement of sashes

b = bis 3600

20

b = 400 - 1200 1/2 M 1/2 1/2 e links M 1/2

b = bis 2400
e links

Z 1/2

e rechts M
1/2 M 1/2

Z1 1/2

f M 1/2

Z2 1/2

e rechts M 1/2

20

mind. 350 Flügelhöhe c

1/2

Schema 3n
O­Ende mind. 440 mind. 270

d-Mitte mind. 12 b = bis 2400 M1 M2

b = bis 3600

Schema 1

350

350

350

M1

1/2

M2

1/2

M3

350

Schema 3n

Schema 2n
b = bis 3600

Handhebel, Schema 1 und 2n Levier manuel, schéma 1 et 2n Hand lever, Diagram 1 and 2n Schema 4n

e links 350 M1 M2 350

Z 350 M1

e rechts M2 350

b = 400 -1200 1/2
20

b = 470 -1200 1/2 41 M 1/2

M

1/2

20

b = 400 -1200 1/2 M 1/2

mind. 350 Flügelhöhe c Flügelhöhe c

mind. 270 mind. **

mind. 350 Flügelhöhe c mind. 270 x = 290

Entraînement vertical tige de manivelle pour schéma 1, 2n, 3n et 4n Vertical mechanism connecting rod for diagram 1, 2n, 3n and 4n

550.645 * = 41 ** = 357

mind. 270

Vertikalgetriebe Kurbelstange für Schema 1, 2n, 3n und 4n

550.645 * = 41 ** = 470

O­Ende mind. 730

20

550.645 Motorsitz seitlich oder oben für Schema 1, 2n, 3n und 4n 550.645 Moteur au côté ou en haut pour schéma 1, 2n, 3n et 4n 550.645 Motor positioned at side or top for diagram 1, 2n, 3n and 4n

12-48

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Bestellangaben Oberlichtöffner F200
Anwendung Flachformöffner F200 mit zwangsverriegelten Scheren für Kippflügel. Flügelbreite Mass b 400 ­ 1200 mm = 1 1201 ­ 2400 mm = 2 2401 ­ 3600 mm = 3 2401 ­ 3600 mm = 4 Schere, Schema 1 Scheren, Schema 2n Scheren, Schema 3n Scheren, Schema 4n Flügelhöhe Mass c mind.: 270 mm max.: 1000 mm Hub: 50 mm Gewicht: 80 kg Öffnungsweite: 200 mm 20 mm 41 mm

Platzbedarf bei Handhebel seitlich und oben: bei Elektro-Antrieb 550.645 seitlich und oben:

Bedienung Handhebel Artikel-Nr. Benennung Grundbeschlag mit Handhebel, Eckumlenkung, Öffnerschere und Winkel-Flügelstütze Zusatzschere mit Winkel-Flügelstütze Zug- und Querstange ø 8 mm mit Alu-Abdeckprofil zum Aufklipsen Schema 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Bedienung Elektro-Motor (waagrechter Einsatz) Artikel-Nr. Benennung Öffnerschere und Winkel-Flügelstütze Zug- und Querstange ø 8 mm mit Alu-Abdeckprofil zum Aufklipsen Schema 1 2n 3n 4n 1 2 3 4

550.651

550.652

550.652

1

2

3

550.641 550.642 550.645
1 1 1 1 1 1 1 1

Stangenlänge 1850 mm Stangenlänge 3300 mm Elektroantrieb Typ 1200 mit Anschlussstange ø 8 x 143 mm

1 1 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

550.641 550.642

Stangenlänge 1850 mm Stangenlänge 3300 mm

Bedienung Vertikal-Getriebe Kurbelstange Artikel-Nr. Benennung Grundbeschlag mit Eckwinkel, Öffnerschere und Winkel-Flügelstütze Zusatzschere mit Winkel-Flügelstütze Zug- und Querstange ø 8 mm mit Alu-Abdeckprofil zum Aufklipsen Schema 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Bedienung Elektro-Motor (senkrechter Einsatz) Artikel-Nr. Benennung Grundbeschlag mit Eckwinkel, Öffnerschere und Winkel-Flügelstütze Zusatzschere mit Winkel-Flügelstütze Zug- und Querstange ø 8 mm mit Alu-Abdeckprofil zum Aufklipsen 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Schema 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

550.653 550.652

550.653 550.652

1

2

3

1

2

3

550.641 550.642 550.643 550.644 550.650

Stangenlänge 1850 mm Stangenlänge 3300 mm

Vertikalgetriebe mit Kreuzgelenk 1 Knickkurbel mit Kurbelhalter 1

550.641 550.642 550.645

Stangenlänge 1850 mm Stangenlänge 3300 mm Elektroantrieb Typ 1200 mit Anschlussstange ø 8 x 143 mm

1 1 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

Kurbelstange Länge 5000 mm 1

550.649
Technische Daten siehe Seite 12-119 Muffe für Stangenkupplung ø 8 mm

02/2005

12-49

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Données de commande Ferrure d'imposte F200
Utilisation Ferrure d'imposte F200, forme plate, compas avec verrouillage automatique, pour fenêtre à soufflet. Largeur du vantail, mesure b 400 ­ 1200 mm = 1 compas, 1201 ­ 2400 mm = 2 compas, 2401 ­ 3600 mm = 3 compas, 2401 ­ 3600 mm = 4 compas, schéma schéma schéma schéma 1 2n 3n 4n Hauteur du vantail, mesure c min.: 270 mm max.: 1000 mm Course: 50 mm Poids: 80 kg Largeur d'ouverture: 200 mm Encombrement avec levier manuel sur le côté ou en haut: 20 mm avec entraînement électrique 550.645 sur le côté ou en haut: 41 mm

Actionnement par levier manuel No d'article Désignation Schéma 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Actionnement par moteur électrique (position horizontale) No d'article Désignation Schéma 1 2n 3n 4n 1 2 3 4

550.651

Ferrure de base avec levier manuel, renvoi d'angle, compas d'ouverture et palier d'accrochage équerre Compas d'ouverture avec palier d'accrochage en équerre Tringle de tirage ø 8 mm avec profilé en aluminium à clipser

550.652

Compas d'ouverture avec palier d'accrochage en équerre Tringle de tirage ø 8 mm avec profilé en aluminium à clipser

550.652

1

2

3

550.641 550.642

Longueur de tringle 1850 mm 1 Longueur de tringle 3300 mm 1

1 1

1 1

1 1

550.641 550.642 550.645

Longueur de tringle 1850 mm 1 Longueur de tringle 3300 mm 1 Entraînement électrique type 1200 avec tringle de raccordement ø 8 x 143 mm 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

Actionnement par entraînement vertical tige de manivelle No d'article Désignation Schéma 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Actionnement par moteur électrique (position verticale) No d'article Désignation Schéma 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

550.653

Ferrure de base avec renvoi d'angle compas d'ouverture et palier d'accrochage en équerre Compas d'ouverture avec palier d'accrochage en équerre Tringle de tirage ø 8 mm avec profilé en aluminium à clipser

550.653

Ferrure de base avec renvoi d'angle compas d'ouverture et palier d'accrochage en équerre Compas d'ouverture avec palier d'accrochage en équerre Tringle de tirage ø 8 mm avec profilé en aluminium à clipser

550.652

1

2

3

550.652

1

2

3

550.641 550.642 550.643 550.644 550.650

Longueur de tringle 1850 mm 1 Longueur de tringle 3300 mm 1 Entraînement vertical avec joint universel Manivelle articulée avec support Tige de manivelle longueur 5000 mm 1 1 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

550.641 550.642 550.645

Longueur de tringle 1850 mm 1 Longueur de tringle 3300 mm 1 Entraînement électrique type 1200 avec tringle de raccordement ø 8 x 143 mm 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

550.649
Données techniques voir page 12-119 Douille d'accouplement ø 8 mm

12-50

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Details for order Top light opener F200
Application Flat type opener F81 with security locking stays for bottom-hung window. Sash width b 400 ­ 1200 mm 1201 ­ 2400 mm 2401 ­ 3600 mm 2401 ­ 3600 mm = = = = 1 2 3 4 stay, diagram 1 stays, diagram 2n stays, diagram 3n stays, diagram 4n Sash height c min.: 270 mm max.: 1000 mm Travel: 50 mm Weight: 80 kg Opening width: 200 mm Space required with hand lever at side and top: 20 mm with electric mechanism 550.645 at side and top: 41 mm

Operation with hand lever Part no. Designation Basic set of fittings with hand lever, corner guides, opener stay, and corner sash support Opener stay with corner sash support Vertical and horizontal rods ø 8 mm with aluminium cover section, clip-on Diagram 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Operation with electric motor (horizontal positioned) Part no. Designation Opener stay with corner sash support Vertical and horizontal rods ø 8 mm with aluminium cover section, clip-on Diagram 1 2n 3n 4n 1 2 3 4

550.651

550.652

550.652

1

2

3

550.641 550.642 550.645
1 1 1 1 1 1 1 1

Rod length 1850 mm Rod length 3300 mm Electric drive type 1200 with connecting rod ø 8x143 mm

1 1 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

550.641 550.642

Rod length 1850 mm Rod length 3300 mm

Operation with vertical control mechanism connecting rod Part no. Designation Basic set of fittings with corner guides, opener stay and corner sash support Opener stay with corner sash support Vertical and horizontal rods ø 8 mm with aluminium cover section, clip-on Diagram 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

Operation with electric motor (vertically positioned) Part no. Designation Basic set of fittings with corner guides, opener stay and corner sash support Opener stay with corner sash support Vertical and horizontal rods ø 8 mm with aluminium cover section, clip-on Diagram 1 2n 3n 4n 1 1 1 1

550.653 550.652

550.653 550.652

1

2

3

1

2

3

550.641 550.642 550.643 550.644 550.650

Rod length 1850 mm Rod length 3300 mm Vertical drive rod with universal joint Articulated crank with crank holder Connecting rod, length 5000 mm

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1

550.641 550.642 550.645

Rod length 1850 mm Rod length 3300 mm Electric drive type 1200 with connecting rod ø 8x143 mm

1 1 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

550.649
Technical specifications see page 12-119 Sleeve for rod coupling ø 8 mm

02/2005

12-51

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

N Parallel-Abstell-Schiebe-KippTüren und -Fenster aus wärmegedämmten JanisolProfilen N Zwangssteuerung: Das Anziehen und Abdrücken des Flügels erfolgt automatisch über den Drehgriff. N Flügelabmessungen: FFB FFH minimal: 715 x 815 mm maximal: 1845 x 2365 mm N Verhältnis FFB : FFH 0,4 N Flügelgewicht bis 180 kg N Getriebe-Drehgriff mit Aussperrsicherung N Rationelle Herstellung dank praktischen VerarbeitungsHilfsmitteln N Flügel seitlich und in der Höhe regulierbar N Aushebesicherung in der Kippstellung N Beschlagteile in Silberlook

N Portes et fenêtres à soufflet coulissant parallèle en profilés Janisol dotés d'une isolation thermique. N Réglage forcé: la poignée béquille permet de tirer à soi et d'abaisser automatiquement le vantail. N Dimensions du vantail: FFB FFH minimum: 715 x 815 mm maximum: 1845 x 2365 mm N Relation FFB : FFH 0,4 (largeur de feuillure du vantail: hauteur de feuillure du vantail) N Poids du vantail: jusqu'à 180 kg N Poignée béquille-crémone avec verrouillage N Fabrication rationnelle grâce à des moyens d'usinage efficaces. N Vantail réglable sur les côtés et en hauteur. N Sécurité contre le décrochage en position de bascule. N Pièces de ferrure aspect argenté

N Tilt/slide doors and windows with thermally broken Janisol profiles N Engagement mechanism: Vent is engaged or disengaged from tilt to slide position when handle is operated. N Vent dimensions: FFB FFH minimum: 715 x 815 mm maximum: 1845 x 2365 mm N Ratio FFB : FFH 0.4 (vent rebate width : vent rebate height) N Vent weight: up to 180 kg N Gearbox handle with antilock-out device N Efficient fabrication thanks to practical fabrication tools N Adjustable vent height and width N Lift-out prevention device in the tilt position N Silver-look fitting components

12-52

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Richtungsangabe Die Bezeichnung links/rechts der PASKTüren richtet sich nach der Schliessseite: Ein PASK-Flügel links wird nach links geschlossen und hat den Griff auf der linken Seite (von innen gesehen).

Indication du sens L'indication gauche / droite des portes à soufflet coulissant parallèle se rapporte au côté serrure: un vantail à soufflet coulissant parallèle gauche se ferme vers la gauche et sa poignée se trouve sur le côté gauche (vue de l'intérieur).

Left/right designation When a tilt/slide door is described as left or right, this refers to the way it closes: A left tilt/slide door closes to the left, and its handle is on the left (viewed from the inside).

links rechts (Ansicht von innen)

gauche droite (vue de l'intérieur)

left right (view from inside)

Flügelabmessungen: Bezüglich Flügelgrössen sind die Masse FFB (Flügelfalzbreite) und FFH (Flügelfalzhöhe) massgebend.

Dimensions du vantail: Pour les tailles des vantaux, les dimensions FFB (largeur de feuillure du vantail) et FFH (hauteur de feuillure du vantail) sont prépondérantes. Mesures G Les mesures G suivantes sont possibles, en fonction de la dimension de l'ouvrant: 437,5 mm 497,5 mm 597,5 mm et 977,5 mm

Vent dimensions The dimensions used to describe vent size are FFB (vent rebate width) and FFH (vent rebate height).

G-Masse Je nach Flügelgrösse sind folgende G-Masse möglich: 437,5 mm 497,5 mm 597,5 mm und 977,5 mm

G measurement Depending on the size of the vent, the following G measurements are possible: 437.5 mm 497.5 mm 597.5 mm and 977.5 mm

Für die Bestellung sind pro Einheit folgende Artikel auszuwählen: 1. Grundbeschlag auswählen 2. Griffe auswählen 3. Grössenabhängige Beschlägeteile auswählen 4. Befestigungsmaterial auswählen

Pour la commande, vous devez choisir les articles suivants: 1. Choisir ferrures de base 2. Choisir poignées 3. Choisir les pièces de ferrures en fonction de la grosseur 4. Choisir le matériel de fixation

When you order, you need to choose the following items for each unit: 1. Select basic fittings 2. Select handle 3. Select fitting depending on size 4. Select fixation material

02/2005

12-53

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1. Grundbeschlag auswählen 554.030 554.031
links rechts

1. Choisir ferrures de base 554.030 554.031
gauche droite

1. Select basic fitting 554.030 554.031

left-hand right-hand

Grundbeschlag PASK Scheren, Eckumlenkung, Verbindungslaschen, Rastplatten silberlook Garnitur bestehend aus: 1 1 1 1 1 1 1 2 8 12 40 Laufschuh vorne Laufschuh hinten Gummipuffer Schere vorne Schere hinten Eckumlenkung vorne Eckumlenkung hinten Rastplatten Verbindungslaschen Linsenschrauben M 5x16* Beschlag-Unterlagen 599.069

Ferrure de base Les chariots, renvois d'angles, éclisses de liaison et les plaques d'arrêt ont un aspect argenté Garniture comprenant: 1 chariot avant 1 chariot arrière 1 butoir en mousse 1 compas avant 1 compas arrière 1 renvoi d'angle avant 1 renvoi d'angle arrière 2 plaques d'arrêt 8 éclisses de liaison 12 vis à tête bombée M 5x16* 40 cales 599.069 * Si l'ouvrant est lourd (> 80 kg), il convient d'utiliser des écrous aveugles pour fixer les chariots!

Basic fitting Stays, corner guide, connectors, notched plate silver-look

Set comprising: 1 runner, front 1 runner, rear 1 rubber buffer 1 stay, front 1 stay, rear 1 corner guide, front 1 corner guide, rear 2 notched plates 8 connectors 12 mushroom head screws M 5x16* 40 fitting supports 599.069 * On heavy leaves (> 80 kg) blind rivet nuts must be used to fasten the runners.

* Bei schweren Flügeln (> 80 kg) müssen für die Befestigung der Laufschuhe Blindnietmuttern verwendet werden.

2. Griffe auswählen 554.005 554.006
links rechts

2. Choisir poignées 554.005 554.006
gauche droite

2. Select handles 554.005 554.006
left-hand right-hand

Drehgriff aus Aluminium, mit Aussperrsicherung, EV1 anodisiert VE = 1 Drehgriff 1 Kupplung 2 Schrauben

Poignée en aluminium, avec verrouillage, EV1 anodisé UV = 1 poignée béquille 1 raccord 2 vis

Turning handle Aluminium, with anti-lock out device, EV1 anodised PU = 1 turning handle 1 coupling 2 screws

554.007 554.008

links rechts

554.007 554.008

gauche droite

554.007 554.008

left-hand right-hand

Drehgriff abschliessbar aus Aluminium, mit Aussperrsicherung, EV1 anodisiert VE = 1 1 2 2 Drehgriff Kupplung Schrauben Schlüssel

Poignée verrouillable en aluminium, avec verrouillage, EV1 anodisé UV = 1 1 2 2 poignée béquille raccord vis clés

Turning handle, lockable Aluminium, with anti-lock out device, EV1 anodised PU = 1 1 2 2 turning handle coupling screws keys

12-54

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

3. Grössenabhängige Beschlagteile auswählen

3. Choisir les pièces de ferrures en fonction de la grosseur
846-1095 mm 2 2 1 5 2 2 1 5 2 2 1 5 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 9 2 2 1 9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 554.032 554.040 554.045 554.009 554.033 554.040 554.045 554.009 554.034 554.040 554.045 554.009 554.035 554.040 554.045 554.009 554.036 554.040 554.045 554.009 554.037 554.040 554.045 554.009 554.038 554.040 554.045 554.009 554.039 554.040 554.045 554.009 1096-1345 mm 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 9 2 2 1 9 2 2 1 9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 554.032 554.041 554.046 554.009 554.033 554.041 554.046 554.009 554.034 554.041 554.046 554.009 554.035 554.041 554.046 554.009 554.036 554.041 554.046 554.009 554.037 554.041 554.046 554.009

3. Select fittings depending on size

FFH 815-955 mm G-Mass 437,5 Mesure G 437,5 G measurement 437.5 956-1115 mm G-Mass 497,5 Mesure G 497,5 G measurement 497.5 1116-1365 mm G-Mass 497,5 Mesure G 497,5 G measurement 497.5 1366-1615 mm G-Mass 597,5 Mesure G 597,5 G measurement 597.5 1616-1865 mm G-Mass 597,5 Mesure G 597,5 G measurement 597.5 1616-1865 mm G-Mass 977,5 Mesure G 977,5 G measurement 977.5 1866-2115 mm G-Mass 977,5 Mesure G 977,5 G measurement 977.5 2116-2365 mm G-Mass 977,5 Mesure G 977,5 G measurement 977.5

FFB 715-845 mm 2 2 1 5 2 2 1 5 2 2 1 5 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 9 2 2 1 9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 554.032 554.040 554.044 554.009 554.033 554.040 554.044 554.009 554.034 554.040 554.044 554.009 554.035 554.040 554.044 554.009 554.036 554.040 554.044 554.009 554.037 554.040 554.044 554.009 554.038 554.040 554.044 554.009 554.039 554.040 554.044 554.009

1346-1595 mm 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 7 2 2 1 9 2 2 1 9 2 2 1 9 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 554.032 554.042 554.047 554.009 554.033 554.042 554.047 554.009 554.034 554.042 554.047 554.009 554.035 554.042 554.047 554.009 554.036 554.042 554.047 554.009 554.037 554.042 554.047 554.009

1596-1845 mm 2 2 1 9 2 2 1 9 2 2 1 9 x x x x x x x x x x x x 554.032 554.043 554.048 554.009 554.033 554.043 554.048 554.009 554.034 554.043 554.048 554.009

2 x 554.035 2 x 554.043 1 x 554.048 11 x 554.009 2 x 554.036 2 x 554.043 1 x 554.048 11 x 554.009 2 x 554.037 2 x 554.043 1 x 554.048 11 x 554.009 2 x 554.038 2 x 554.043 1 x 554.048 13 x 554.009 2 x 554.039 2 x 554.043 1 x 554.048 13 x 554.009

2 x 554.038 2 x 554.041 1 x 554.046 11 x 554.009 2 x 554.039 2 x 554.041 1 x 554.046 11 x 554.009

2 x 554.038 2 x 554.042 1 x 554.047 11 x 554.009 2 x 554.039 2 x 554.042 1 x 554.047 11 x 554.009

Vorsicht: Schmale und hohe Türflügel neigen zum Verkanten und sind weniger bedienungsfreundlich! Verhältnis FFB:FFH > 0,4

Attention: les ouvrants de portes étroits et hauts ont tendance à rester coincés et sont moins faciles à manier! Relation FFB:FFH > 0,4

Caution: Narrow, high door leafs tend to become misaligned and are less user-friendly. Ratio FFB:FFH 0.4

02/2005

12-55

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

4. Befestigungsmaterial auswählen

4. Choisir le matériel de fixation

4. Select fixation material

554.028
Senkschraube M 5x22 mit SR1-Angriff, verzinkt, weisschromatiert, gewindeformend, für die Befestigung des Drehgriffs und der Lauf- und Führungsschienen, Bohrdurchmesser 4,5 mm VE = 100 Stück (1 VE reicht für ca. 3 PASK-Einheiten)

554.028
Vis tête fraisée M5x22 avec empreinte SR1, zinguée et chromatée blanc, taraudeuse, pour la fixation de la poignée béquille, de la glissière et du rail de guidage, diamètre de perçage 4,5 mm. UV = 100 pièces (1 UV suffit pour env. 3 PASK)

554.028
Countersunk screw M 5x22 with SR1 head, galvanised, white chrome-plated, self-tapping, for fastening the tur-ning handle and the track and guide rails, drill diameter 4.5 mm.

PU = 100 pieces (1 PU is sufficient for approx. 3 PASK units)

557.045
SR1-Schraube selbstgewindend M4x20, weiss verzinkt, für Beschlagteile Flügelrahmen, Schliess- und Rastplatten, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück (1 VE reicht für ca. 2 PASK-Einheiten)

557.045
Vis SR1 autotaraudeuse M4x20, zinguée, pour ferrures du cadre ouvrant, gâches et plaques d'arrêt, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces (1 UV suffit pour env. 2 PASK)

557.045
SR 1 screw, self-tapping M4x20, galvanised, for fittings on leaf frame, strike plates and notched plates, drill diameter 3.5 mm PU = 100 pieces (1 PU is sufficient for approx. 2 PASK units)

12-56

02/2005

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.290
Einspannunterlage 61 x 23,3 (20 mm), für Profile 650.900 und 630.900.01, Länge ca. 325 mm VE = 1 Stück

499.290
Support 61 x 23,3 (20 mm), pour profilés 630.900 et 630.900.01, longueur env. 325 mm UV = 1 pièce

499.290
Support 61 x 23,3 (20 mm), for profiles 630.900 and 630.900.01, lenght approx. 325 mm PU = 1 piece

499.291
Einspannunterlage 61 x 20 mm, für Profile 630.900, 602.636 und 630.900.01, Länge ca. 325 mm VE = 1 Stück

499.291
Support 61 x 20 mm, pour profilés 630.900, 602.636 et 630.900.01, longueur d'env. 325 mm UV = 1 pièce

499.291
Support 61 x 20 mm, for profiles 630.900, 602.636 and 630.900.01, lenght approx. 325 mm PU = 1 piece

499.292
Einspannunterlage 65,5 x 25 mm, für Profile 630.901 und 630.901.01, Länge ca. 325 mm VE = 1 Stück

499.292
Support 65,5 x 25 mm, pour profilés 630.901 et 630.901.01, longueur env. 325 mm UV = 1 pièce

499.292
Support 65,5 x 25 mm, for profiles 630.901 and 630.901.01, lenght approx. 325 mm PU = 1 piece

499.293
Einspannunterlage 35 x 4,5 mm, für Profile 630.901 und 630.901.01, Länge ca. 325 mm VE = 1 Stück

499.293
Support 35 x 4,5 mm, pour profilés 630.901 et 630.901.01, longueur env. 325 mm UV = 1 pièce

499.293
Support 35 x 4,5 mm, for profiles 630.901 and 630.901.01, lenght approx. 325 mm PU = 1 piece

499.295
Einspannunterlage 57 x 22,5 mm, Länge ca. 325 mm VE = 1 Stück

499.295
Support 57 x 22,5 mm, longueur env. 325 mm UV = 1 pièce

499.295
Support 57 x 22,5 mm, lenght approx. 325 mm PU = 1 piece

630.901 630.900 499.290 61x23,3 mm (20 mm) 601.635 602.636 499.291 61x20 mm 499.291 61x20 mm 499.291 61x20 mm 499.291 61x20 mm 499.292 65,5x25 mm

499.295 57x22,5 mm

499.293 35x4,5 mm

02/2005

12-57

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.296
Sägehilfe aus Aluminium, für Blendrahmen-Zusatzprofil 452.998

499.296
Aide de sciage en aluminium, pour profilé complémentaire pour cadre dormant 452.998 UV = 1 pièce

499.296
Mitre block in aluminium, for the additional profile for frame 452.998

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

499.319
Bohrlehre für Entwässerungstüllen 450.047 und 450.049 VE = 1 Stück

499.319
Gabarit de perçage pour douilles d'évacuation d'eau 450.047 et 450.049 UV = 1 pièce

499.319
Drilling jig for draining pipes 450.047 and 450.049 PU = 1 piece

499.339
Kegelsenker 15 x 100 mm, zum Ansenken der Bohrungen für die Entwässerungstüllen 450.047 und 450.049 VE = 1 Stück

499.339
Fraise conique 15 x 100 mm, pour faire le chanfrein des trous pour les douilles d'évacuation d'eau 450.047 et 450.049 UV = 1 pièce

499.339
Countersink 15 x 100 mm, for countersinking the drill holes for draining pipe for draining pipes 450.047 and 450.047 PU = 1 piece

499.324
Durchschlagdorn für den Einbau der Entwässerungstülle 450.047 VE = 1 Stück

499.324
Outil de frappe pour le montage de la douille d'évacuation d'eau 450.047 UV = 1 pièce

499.324
Drift punch for installation of draining pipe 450.047 PU = 1 piece

499.318
Montagewerkzeug Für den Einbau der EdelstahlEntwässerungstülle 450.049. VE = 1 Stück

499.318
Outil de montage Pour la montage de la douille inox d'évacuation d'eau 450.049. UV = 1 pièce

499.318
Fitting tool For installation of draining pipe stainless steel 450.049. PU = 1 piece

499.322
Bohrlehre für die Janisol-Glasfalzbelüftung VE = 1 Stück

499.322
Gabarit de perçage pour l'aération des feuillures à verre UV = 1 pièce

499.322
Drilling jig for ventilation of Janisol glazing bead PU = 1 piece

499.323
Montage-Werkzeug für die Janisol-Glasfalzbelüftung VE = 1 Stück

499.323
Outil de montage pour l'aération des feuillures à verre UV = 1 pièce

499.323
Fitting tool for ventilation of Janisol glazing bead PU = 1 piece

12-58

02/2005

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Übersicht Fensterbeschlag-Bohrlehren Sommaire gabarits de perçage pour ferrure de fenêtre Overview of drilling jigs for window fittings
Artikel-Nummer Numéro d'article Part no. Dreh-Beschlag Ferrure à la française Side-hung fittings Drehkipp-Beschlag Ferrure oscillo-battant Tilt-turn fittings Stulp-Beschlag Fenêtre à deux vantaux Double-leaf fittings Kipp-Beschlag Vantail à soufflet Bottom-hung fittings Dreh- Drehkipp-Beschlag WK Ouvrant à la franç./osc-battant WK Side-hung and tilt-turn fittings WK

499.371 499.373 499.374 499.381 499.382 499.383 499.384 499.385 499.386 499.387 499.388 499.389

= Als Ergänzung zur Bohrlehre 499.371, zum rationellen Einbau der Schliessbleche = en complément du gabarit de perçage 499.371, pour un montage rationnel des gâches de rouleau = completes drilling jig 499.371, for speedy installation of the striking plates

499.373
Bohrlehre für die Ausnehmung des Getriebekastens VE = 1 Stück

499.373
Gabarit de perçage pour l'évidement du mécanisme

499.373
Drilling jig for the cut-out on the mechanism case PU = 1 piece

UV = 1 pièce

499.381
Bohrlehre für Getriebeschienen VE = 1 Stück

499.381
Gabarit de perçage pour crémone de tringle UV = 1 pièce

499.381
Drilling jig for mechanism rod PU = 1 piece

02/2005

12-59

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.374
Bohrlehre für Ecklager, Scherenlager und Kippband

499.374
Gabarit de perçage pour charnière inférieure d'angle, charnière supérieure du ciseaux et paumelle soufflet UV = 1 pièce

499.374
Drilling jig for corner hinge, scissor hinge and tilt hinge

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

499.383
Bohrlehre für Flügellager und Eckumlenkungen VE = 1 Stück

499.383
Gabarit de perçage pour fiche d'angle du vantail et renvoi d'angle UV = 1 pièce

499.383
Drilling jig for leaf hinge and corner guides

PU = 1 piece

499.385
Bohrlehre für Mittenverriegelungen VE = 1 Stück

499.385
Gabarit de perçage pour verrouillages central UV = 1 pièce

499.385
Drilling jig for central locks PU = 1 piece

499.371
Bohrlehre für Schliessbleche und Auflauf VE = 1 Stück

499.371
Gabarit de perçage pour gâche du rouleau et appui UV = 1 pièce

499.371
Drilling jig for striking plates and staple lock PU = 1 piece

499.382
Bohrlehre für Oberschienen VE = 1 Stück

499.382
Gabarit de perçage pour tringle supérieure UV = 1 pièce

499.382
Drilling jig for top rod PU = 1 piece

12-60

02/2005

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.384
Bohrlehre für Drehlager VE = 1 Stück

499.384
Gabarit de perçage pour charmière UV = 1 pièce

499.384
Drilling jig for pivot hinge PU = 1 piece

499.388
Bohrlehre als Ergänzung zur Bohrlehre 499.371, zum rationellen Einbau der Schliessbleche auf der Öffnungs-Seite (Getriebeschienen)

499.388
Gabarit de perçage en complément du gabarit de perçage 499.371, pour un montage rationnel des gâches de rouleau côté ouverture (crémone de tringle) UV = 1 pièce

499.388
Drilling jig completes drilling jig 499.371, for the speedy installlation of the striking plates on the opening side (mechanism rod)

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

499.389
Bohrlehre als Ergänzung zur Bohrlehre 499.371, zum rationellen Einbau der Schliessbleche auf der oberen und unteren Seite. VE = 1 Stück

499.389
Gabarit de perçage en complément du gabarit de perçage 499.371, pour un montage rationnel des gâches de rouleau côté supérieur, inférieur. UV = 1 pièce

499.389
Drilling jig completes drilling jig 499.371, for the speedy installation of the striking plates on the top and bottom sides. PU = 1 piece

02/2005

12-61

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.386
Bohrlehre für Stulp-Getriebeschienen

499.386
Gabarit de perçage pour crémone de tringle de vantail semi-fixe UV = 1 pièce

499.386
Drilling jig for casement mechanism rod

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

499.387
Bohrlehre für Stulpgetriebe VE = 1 Stück

499.387
Gabarit de perçage pour crémone de vantail semi-fixe UV = 1 pièce

499.387
Drilling jig for casement mechanism PU = 1 piece

499.310
Tiefenanschlag für Bohrer ø 4,5 mm (Scheren- und Ecklager). VE = 1 Stück

499.310
Butée de profondeur pour foret ø 4,5 mm (pour charnières) UV = 1 pièce

499.310
Drill bit stop for drill ø 4,5 mm (scissor and corner) PU = 1 piece

499.390
Beschlagstanze mit Lineal und Fussschalter, zum rationellen Ablängen der Getriebeschienen und Oberschienen, Betrieb mit Druckluft. Technische Daten: Breite: 110 mm + Lineal 2300 mm Tiefe: 560 mm Höhe: 180 mm Gewicht: 17,5 kg Nenndruck: 5-10 bar (0.5 - 1 MPa) Luftverbrauch: ca. 4,5 pro Hub Farbe: Stanze blau, Fussschalter orange

499.390
Matrice pour ferrure avec règle graduée et commande au pied, pour la découpe rationnelle des crémones de tringle et tringles supérieures. Fonctionne à l'air comprimé Données techniques: Largeur: 110 mm + règle 2300 mm Profondeur: 560 mm Hauteur: 180 mm Poids: 17,5 kg Pression nom.: 5 - 10 bar (0.5 - 1 MPa) Consommation d'air: env. 4,5 l par action Couleur: matrice: bleue commande au pied: orange UV = 1 pièce

499.390
Fitting punching tool with rule and foot switch, for efficiently cutting the mechanism rods and top rails into lengths, operates with compressed air. Technical data: Width:

110 mm + rule 2300 mm Depth: 560 mm Height: 180 mm Weight: 17,5 kg Nominal pressure: 5 - 10 bar (0.5 - 1 Mpa) Air consumption: approx. 4.5 per stroke Colour: punch blue, foot switch orange

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

12-62

02/2005

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.301
Bohrlehre PASK für Laufschuhe, Halter und Drehgriff VE = 1 Stück

499.301
Gabarit de perçage PASK pour chariots, clip et poignée

499.301
Drilling jig PASK for runners, bracket and turning handle PU = 1 piece

UV = 1 pièce

499.302
Bohrlehre PASK für die Mittelstücke horizontal

499.302
Gabarit de perçage PASK pour tringles du milieu horizontales UV = 1 pièce

499.302
Drilling jig PASK for horizontal centre piece

VE = 1 Stück

PU = 1 piece

499.303
Bohrlehre PASK für die Mittelstücke vertikal VE = 1 Stück

499.303
Gabarit de perçage PASK pour tringles du milieu verticales UV = 1 pièce

499.303
Drilling jig PASK for vertical centre piece PU = 1 piece

499.304
Bohrlehre PASK für Scheren und Eckumlenkungen VE = 1 Stück

499.304
Gabarit de perçage PASK pour compas et renvoi d'angle

499.304
Drilling jig PASK for stays and corner guides

UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.305
Bohrlehre PASK für Schliess- und Rastplatten

499.305
Gabarit de perçage PASK pour gâches et plaques d'arrêt

499.305
Drilling jig PASK for striking plates and notched plates PU = 1 piece

VE = 1 Stück

UV = 1 pièce

499.306
Bohrlehre PASK für die Lauf- und Führungsschienen Diese Lehre kann auch als Locheisen zum Ausstanzen der Anschlagdichtung verwendet werden VE = 1 Stück

499.306
Gabarit de perçage PASK pour glissières et rails de guidage Ce gabarit peut également être utilisé comme poinçon pour le matriçage du joint de battement UV = 1 pièce

499.306
Drilling jig PASK for track and guide rails. This drilling jig can also be used as a hollow punch for the rebate seal.

PU = 1 piece

02/2005

12-63

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.108
Dichtungsroller zum Einrollen von verschiedenen Jansen-Dichtungen VE = 1 Stück

499.108
Roulette à joint pour monter des joints divers Jansen UV = 1 pièce

499.108
Gasket roller for inserting various Jansen gaskets PU = 1 piece

499.107
Magnetblock mit Polschlussplatte Länge: Breite: Höhe: 45 mm 20 mm 50 mm

499.107
Bloc magnétique avec plaque de pôle Longueur: Largeur: Hauteur: 45 mm 20 mm 50 mm

499.107
Magnetic block with pole plate Length: 45 mm Width: 20 mm Height: 50 mm To weld Janisol sections, both shells must be earthed.

Für das Schweissen der JanisolProfile müssen beide Schalen geerdet sein. VE = 1 Stück

Pendant le soudage, les profilés Janisol doivent être mis à la terre. UV = 1 pièce

PU = 1 piece

499.261
Kupfer-Schweisslehre für die Wärmeabtragung beim Schweissen der Edelstahlprofile VE = 2 Stück

499.261
Gabarit de soudage en cuivre pour l'évacuation de la chaleur lors du soudage des profilés acier Inox UV = 2 pièce

499.261
Copper welding template for heat dissipation of stainless steel profiles during welding

PU = 2 piece

499.380
Bohrlehrensatz für Oberlichtöffner F200 VE = 1 Garnitur

499.380
Jeu de gabarit de perçage pour ferme-imposte F200 UV = 1 garniture

499.380
Set of drilling jigs for top light opener F200 PU = 1 set

12-64

02/2005

Verarbeitungshilfen Outils d'usinage Assembly tools

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

499.001
Befestigungsset zum Versetzen der magazinierten Befestigungs-Knöpfe 450.007/008

499.001
Machine à poser les boutons de parcloses pour le déplacement des boutons de fixations 450.007/008 emmagasinés UV = 1 set complet, valise incl. 3 mèches cruciforme

499.001
Fastening set for placing magazine fixing studs 450.007/008

VE = 1 Set komplett inkl. Koffer 3 KreuzschlitzSchraubklingen

PU = 1 set complete, incl. case 3 Phillips screwdriver blades

499.002
Kreuzschlitz-Schraubklingen für Befestigungsset 499.001

499.002
Embout de tournevis cruciforme pour machine à poser 499.001 UV = 3 pièces

499.002
Blades for cross-recessed screws (Phillips) for fastening set 499.001 PU = 3 pieces

VE = 3 Stück

499.003
Schraubklingen mit SR1-Angriff VE = 3 Stück

499.003
Embout de tournevis avec tête spéciale SR1 UV = 3 pièces

499.003
Blades for SR1 head PU = 3 pieces

499.004
Spiralbohrer ø 3,5 mm mit Sechskantschaft zum Bohren der Löcher für 450.006 VE = 3 Spiralbohrer 1 Kupplungsüberbrückung für Set 499.001

499.004
Mèche hélicoïdale ø 3,5 mm avec serrage 6-pans pour percer les trous de 450.006 UV = 3 mèches hélicoïdales 1 système d'embrayage pour set 499.001

499.004
Twist drill ø 3,5 mm with hexagonal shaft, for drilling holes for 450.006 PU = 3 twist drills 1 coupling bridge for Set 499.001

499.039
Bohrer-Führung ø 3,5 mm für Befestigungsset 499.001, optimiert die Führung des Spiralbohrers 499.004 und ermöglicht ein genaues Bohren. VE = 1 Stück

499.039
Guidage de foret ø 3,5 mm pour la machine à poser les boutons 499.001, optimise le guidage de la mèche hélicoïdale 499.004 et permet un perçage précis. UV = 1 pièce

499.039
Drill guide ø 3,5 mm for fastening set 499.001, optimises the guidance of the twist drill 499.004, and permits precise drilling. PU = 1 piece

499.102
Montagehebel zum Ausrichten der Befestigungsfedern 450.022 VE = 1 Stück

499.102
Levier de montage pour ajuster les ressorts de fixation 450.022 UV = 1 pièce

499.102
Assembly lever for straightening fixing springs 450.022 PU = 1 piece

02/2005

12-65

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

1 3

3

1

1 4 4 3 5

4

1

9 3 2 2

7

8

7

3 3 3 1 1

1

4

3 3 1 4

5.1 4

2 3 6

8

7

8

7

1.0

7.5

2.0

7.5

7.5

601.685 Z

601.635 Z

602.635 Z 22.5 47.5 22.5 25 70 22.5

50 72.5

25

12_001-0

12_002-0

12-66

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

3.0

14.5

7.5

630.900 Z

601.685 Z

601.635 Z

50 107.5

25

22.5 82.5

35

12_003-0

4.0
7.5

14.5

7.5

630.900 Z

602.635 Z

22.5

25

22.5 105

35

12_004-0

02/2005

12-67

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

5.0

7.5

14.5

14.5

7.5

630.900 Z

630.900 Z

602.635 Z

35

22.5

25 140

22.5

35

12_005-0

6.0

7.5

17

7.5

630.900 Z

630.901 Z

35

33 103

35

12_006-0

12-68

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

4.1
630.900 Z

14.5 7.5

5.1

7.5

14.5

14.5

7.5

630.900 Z

630.900 Z

602.685 Z

602.685 Z

35

22.5 130

50

22.5

35

22.5

50 165

22.5

35

12_004-1

12_005-1

2.1

7.5

7.5

2.2

7.5 1.5

7.5

602.685 Z

600.002 Z 1.5

600.002 Z

22.5

50 95

22.5

22.5

25

x x + 95

25

22.5

12_002-1 12_009-0

12_002-2

2.0
22.5 7.5

12_002-0

9.0
20 7.5 65 25
602.636 Z

70

25

602.635 Z

7.5

22.5

35

22.5

22.5

630.900 Z

70

25

7.5

25

605.635 Z

605.635 Z

22.5

22.5

14.5

7.5

12_007-0

8.0

12_008-0

7.0

20

7.5

02/2005

12-69

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Einsatzfenster in Pfosten-Riegel-Konstruktion

Elément de fenêtre dans une construction de façade

Window within curtain wall construction

1

1.0

14.5

7.5

5
630.900 Z 601.699.6 Z

14

26

22

20

25

22.5
102.5

35

12_101-1

12-70

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Parallel-Abstell-Schiebekipp Fenstertüre (PASK) 3

Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK)

Parallel tilt-slide patio door (PASK)

1

2

4

1.0

601.685 Z

601.635 Z 407.001

50 107.5

25

22.5 82.5

630.900 Z 35

12_201-0

02/2005

12-71

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Parallel-Abstell-Schiebekipp Fenstertüre (PASK)

Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK)

Parallel tilt-slide patio door (PASK)

2.0

7.5

630.900 Z

602.685 Z

407.001 35 22.5 130 50 22.5

12_202-0

12-72

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

3.0
12_203-0

Parallel-Abstell-Schiebekipp Fenstertüre (PASK) Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK)

50

601.685 Z

Parallel tilt-slide patio door (PASK)

22.5

35

630.900 Z 7.5

4.0
12_204-0

35

630.900 Z

50

22.5

601.685 Z

115

02/2005

12-73

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1371) Exemples d'application (No du plan W-1371) Examples of applications (Drawing no W-1371)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

C-C
1.5 1.5

D-D

Alternative Riegel Alternatif traverse Alternative transom

25

600.002 Z

25

600.002 Z

402.125 Z 22.5

1.5

1.5 60 15

7.5 602.634.6 Z 7.5 450.007 602.685 Z

X

1.5

1.5

25

25

600.002 Z

450.007

600.002 Z

450.007

9

9

402.125 Z 402.125 Z

7.5

7.5

22.5

22.5

X

Alternative Riegel Alternatif traverse Alternative transom

25

602.635 Z 7.5

25

602.635 Z 452.998 15 455.400 630.900 Z 23 450.007 22.5 455.410 95 50

7.5

402.130 Z

402.125 Z 7.5

7.5

450.007 25

25

602.635 Z 7.5

602.636 Z 7.5 450.007

Alternative
402.130 Z

450.006 450.006 7.5 7.5

7.5 402.130 Z 450.007 630.900 Z 23 407.001 50 14.5 450.047 455.410 601.685 Z

402.125 Z 450.007 14.5

23

407.001

630.900 Z

450.047

7.5

455.420 25 605.635 Z 47.5 25 605.635 Z

47.5

12-74

22.5

02/2005

22.5

7.5

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-1371) Exemples d'application (No du plan W-1371) Examples of applications (Drawing no W-1371)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

A-A
402.125 Z 402.125 Z 450.007 450.007

601.685 Z

601.635 Z

602.635 Z

25 50

7.5

7.5 25

7.5

7.5 25

602.635 Z

7.5

7.5

25 50

B-B

402.130 Z

450.007

630.900 Z

402.125 Z

450.007

455.410

601.635 Z

601.685 Z

601.635 Z

602.635 Z

25

452.998

455.400

7.5 23

7.5 23 14.5 25 7.5 7.5 25 50

7.5 50

7.5 25

14.5

602.635 Z

C

D

Alternative

Alternative
A A

450.006 7.5

402.130 Z 7.5 450.007

450.006

402.130 Z 450.007

601.635 Z

601.685 Z

601.685 Z

B

B

23

14.5

50

14.5

450.047

23

407.001

630.900 Z

407.001

630.900 Z

455.410

450.047

455.410

602.685 Z 72.5

50

605.685 Z 0 10 20 30 40 50 MM M 1:1

72.5 22.5

22.5

C

D

02/2005

12-75

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2010) Exemples d'application (No du plan W-2010) Examples of applications (Drawing no W-2010)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Stulpfenster
B-B
601.685 Z 50 550.651

Fenêtre à deux vantaux

Double leaf window

25

630.900Z

14.5

23

7.5

450.007 402.130 Z 601.685 Z 601.635 Z 602.635 Z

452.998

455.400

407.001 7.5 23

25 7.5 50 450.006 7.5 7.5 25 14.5

630.900 Z 23 407.001 450.047

14.5

D-D

50

602.685 Z 50

601.685 Z

25

14.5

452.998 455.400 23

455.410 7.5 630.900 Z 450.007

601.635 Z 450.007 402.125 Z

7.5

402.130 Z

25

7.5

602.635 Z 14.5 452.998 455.400 23 455.410 630.900 Z 450.007 7.5

25

7.5

602.636 Z 450.007 7.5 402.130 Z

402.130 Z

450.006 7.5 7.5

450.006

23

23

630.900 Z 407.001 14.5 450.047

630.900 Z 407.001 450.047

14.5

25

605.635 Z

25

605.635 Z

12-76

22.5

02/2005

22.5

402.130Z

601.635 Z 455.410

450.007

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2010) Exemples d'application (No du plan W-2010) Examples of applications (Drawing no W-2010)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Stulpfenster

Fenêtre à deux vantaux

Double leaf window

A-A
630.900 Z 630.901 Z 402.130 Z 630.900 Z 450.007 455.410 402.125 Z 450.007 601.635 Z

407.001 7.5 23 452.998 7.5 23 7.5 23 14.5 25 7.5 7.5 50 25

17

C-C

602.635 Z

630.900 Z

402.130 Z

630.901 Z

630.900 Z

630.900Z

402.130Z

455.410

450.007

450.007

601.685 Z

455.410

601.685 Z 601.635 Z 50 601.685 Z

601.635 Z

7.5 25 14.5 50 23

7.5 23

452.998

7.5 23

7.5 23

452.998

407.001

407.001

25 14.5

17

Alternative

B

D

450.006 7.5

402.130 Z 450.007 630.900 Z 455.410

A

A

C

C

23 14.5

407.001 450.047

72.5

50

605.685 Z

B
0 10 20 30 40 50 MM M 1:1

D

22.5

02/2005

12-77

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2512) Exemples d'application (No du plan W-2512) Examples of applications (Drawing no W-2512)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Parallel-Abstell-Schiebekipp Fenstertüre (PASK)

Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK)

Parallel tilt-slide patio door (PASK)
A-A

Variante
402.125 Z

554.044 / 554.048

554.044 / 554.048 554.030

554.044/.048 601.685 Z 601.635 Z 602.635 Z 7.5 25

605.635 Z 14.5

7.5

630.900 Z 23 450.007 7.5
50

25 7.5 7.5 25 14.5

23

402.130 Z

D-D
601.685 Z FFH 50

25

601.635 Z 450.007

7.5

402.125 Z

B:B
554.028 554.044 /.048

50

601.685 Z 7.5

554.044 /.048
14.5

630.900 Z
23

450.007
7.5

14.5

402.130 Z

50

602.685 Z

630.900 Z 23 450.007 7.5 402.130 Z

FFH

554.044/.048 407.001 554.030 554.031
7.5

FFH

554.044 /.048

23

14.5

14.5

23

7.5

50

48.5

602.685 Z

40 48.5 554.044 / 048 554.028 50 605.685 Z 115

22.5

554.044/.048 554.028

12-78

02/2005

22.5

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2512) Exemples d'application (No du plan W-2512) Examples of applications (Drawing no W-2512)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Parallel-Abstell-Schiebekipp Fenstertüre (PASK)

Porte fenêtre à soufflet coulissant parallèle (PASK)

Parallel tilt-slide patio door (PASK)

554.005 /554.007

554.006 /554.008

554.044/ 554.048 554.031

554.044 / 554.048

602.635 Z

602.635 Z

407.001 7.5 23 FFB 14.5 25 14.5 23 FFB 7.5

407.001 7.5 23 14.5

25 7.5 25 7.5 50

C-C
554.006 /554.008

554.044/554.048 554.031

115

554.044 /554.048

601.635 Z

601.635 Z

601.685 Z

601.685 Z

601.635 Z

602.685 Z 407.001 7.5 7.5 23 FFB 14.5 50 7.5 7.5

25 14.5 50

23

25

50

Variante
FFH

D

B

A
554.044/048 554.030/031 7.5

A

601.685 Z

C

C

25

14.5

23

605.635 Z

22.5

B
0 10 20 30 40 50 MM M 1:1

D

554.044/ 048

02/2005

12-79

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2747) Exemples d'application (No du plan W-2747) Examples of applications (Drawing no W-2747)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Fenster durchschusshemmend FB 4 S/NS B-B

Fenêtre résistance aux balles FB 4 S/NS C-C

Window bullet proofing FB 4 S/NS

45/3 50 50/35/4 50 400.021 Z 4 45/6 601.685 Z 601.685 Z

630.900 Z 400.021 Z

34

23

14.5

Variante

BR4 S ISO 38 mm

BR4 S ISO 38 mm

406.999 (örtlich verschraubt) (Vissage ponctuel) (Local screw) 400.021 Z

400.021 Z 407.001 4 630.900 Z 25 50/35/4 455.410 4 20/6 Schweissung* Soudage* Welding* Flachstahl 20/3 Fer plat 20/3 Flat steel 20/3 20/6 602.635 Z

601.635 Z

Variante FB 4 NS
BR4 S ISO 38 mm

BR4 S ISO 38 mm

BR4 NS ISO 55 mm

400.021 Z 407.001 630.900 Z

400.021 Z 43

23

50/35/4

406.997 (örtlich verschraubt) (Vissage ponctuel) (Local screw) 4

400.021 Z 407.001 630.900 Z

Flachstahl 40/4 Fer plat 40/4 Flat steel 40/4 M5x12

452.998

14.5

400.021 Z 452.998

455.410 50/35/4

45/6 50 601.685 Z Schweissung* Soudage* Welding* Flachstahl 45/3 Fer plat 45/3 Flat steel 45/3

Flachstahl 45/6 Fer plat 45/6 Flat steel 45/6

601.685 Z

Flachstahl 45/6 Fer plat 45/6 Flat steel 45/6

50

Flachstahl 45/3 601.685 Z Schweissung* Soudage* Welding*

12-80

02/2005

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2747) Exemples d'application (No du plan W-2747) Examples of applications (Drawing no W-2747)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Fenster durchschusshemmend FB 4 S/NS

Fenêtre résistance aux balles FB 4 S/NS

Window bullet proofing FB 4 S/NS

406.997 (örtlich verschraubt) (Vissage ponctuel) (Local screw)

455.410 400.021 Z 45/3 50/35/4

A-A

400.021 Z

406.999 (örtlich verschraubt) (Vissage ponctuel) (Local screw) 45/3

601.685 Z

602.685 Z

630.900 Z

630.900 Z

601.685 Z

BR4 S ISO 38 mm

407.001 Schweissung* Soudage* Welding* 50 4 400.021 Z 4 Flachstahl 45/6 Fer plat 45/6 Flat steel 45/6 50 14.5 23 43 Flachstahl 45/6 Fer plat 45/6 Flat steel 45/6 34 23 14.5 50

400.021 Z

Variante FB 4 NS
45/3 40/4 ­ 20/6 630.900 Z 50/35/4 M5x12 400.021 Z

Variante
50/35/4 Blech 20/3

406.999 (örtlich verschraubt) (Vissage ponctuel) (Local screw)

602.685 Z

BR4 NS ISO 55 mm

BR4 S ISO 38 mm

602.635 Z

630.900 Z

407.001 400.021 Z 45/6 Schweissung* Soudage* Welding* 400.021 Z 400.021 Z Flachstahl 20/6 Fer plat 20/6 Flat steel 20/6

407.001 400.021 Z

B

C

A

A

* Abstand Schweisspunkte ca. 300 mm * Intervalle entre points de soudage env. 300 mm * Distance of welding points approx. 300 mm

0

10 20 30 40 50 mm M 1:1

B

C

02/2005

12-81

Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l'échelle 1:2 Construction details on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

600.006 Z

601.685 Z

600.005 Z

601.685 Z

25

1

50 98.5

22.5

50

1 123.5

50

22.5

12_K01-0

402.125 Z

402.125 Z

550.454

450.007

550.454

450.007

12_K02-0

402.125 Z

Isolation

1.5

450.007

600.002 Z 1.5

600.002 Z

600.007 Z

3

600.007 Z

1.5

25

x x + 74

25

22.5

50

3

x x + 122.5

50

22.5

12_K03-0

12_K04-0

402.125 Z 22.5 22.5

402 .125 Z

450.007 602.635 Z

450.007 601.635 Z

25

107.5

52

107.5

1.5

55

5

25

8

602.635 Z

601.635 Z

107.5

12_K05-0

107.5

12_K06-0

12-82

02/2005

402.125 Z

Isolation

450.007

Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l'échelle 1:2 Construction details on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

402.125 Z

402.125 Z

407.304

450.007

455.435

2

450.024

450.007 601.635 Z

605.635 Z

605.635 Z

601.635 Z

22.5

25 70

22.5

x

22.5

25 70

22.5

22.5 47.5

25

10

25 47.5

22.5

x + 140

105

12_K07-0

12_K08-0

103

105

56.5

103

600.002 Z 600.002 Z

105

55

1.5

1.5

5

601.635 Z 601.635 Z

25

450.007

25 450.007 20 402.125 Z

1.5 20 402.125 Z

12_K09-0

12_K10-0

Z

12 5

2.

40

40 00 7 45 0. 45

2. 0. 00 7

12

5

Z

135 °

va

ria

be

l

1.5

22 .5 25 70

60

60 2. 63 5 Z
602.635 Z

22 .5 25 71

0. 00 2 Z

600.002 Z
23 .5

22 .5
22.5

25 70

22.5

23.5

25 71

22.5

12_K11-0

12_K12-0

02/2005

12-83

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

402.120 Z

450.007

601.685 Z

601.685 Z

451.093 / 094

451.093 / 094

402.120 Z

450.007

12_A01-0

12_A02-0

630.900 Z

402.130 Z

630.900 Z

601.685 Z

601.685 Z

12_A03-0

402.130 Z

450.007

450.007

12_A04-0

600.002 Z

402.125 Z

600.002 Z

603.635 Z

402.120 Z

450.007

1.5

12_A05-0

12_A06-0

12-84

02/2005

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

630.900 Z

550.454

402.120 Z

602.685 Z

601.685 Z

402.130 Z

12_A07-0

12_A08-0

630.900 Z

402.115 Z

402.120 Z

601.685 Z

601.685 Z

402.130 Z

12_A09-0

12_A10-0

02/2005

12-85

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

402.130 Z 450.006 450.007 407.001 630.900 Z 450.047

602.635 Z

455.440

50/40/2

Chauffage

Heizung

Heating

12_A11-0

402.130 Z 450.006 450.007 407.001 630.900 Z 450.047

450.007

407.003

602.685 Z

12_A12-0

12-86

02/2005

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

402.130 Z 450.006 450.007 407.001 630.900 Z 450.047

605.635 Z

455.440

50/30/2

12_A13-0

402.130 Z 450.006 450.007 407.001 630.900 Z 450.047

407.004

601.685 Z

12_A14-0

02/2005

12-87

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

402.125 Z

450.007 605.635 Z 455.440

12_A15-0
50/34/2

402.130 Z 450.006 450.007 407.001 630.900 Z 450.047

455.440 605.635 Z

12_A16-0

50/34/2

12-88

02/2005

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

600.002 Z

601.635 Z

1.5

1.5

602.685 Z 600.002 Z 450.007

402.125 Z

630.900 Z 450.007 402.130 Z

12_A17-0

12_A18-0

02/2005

12-89

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

1 3

3

1

1 4 4 3 5

4

1

9 3 2 2

7

8

7

3 3 3 1 1

1

4

3 3 1 4

5.1 4

2 3 6

8

7

8

7

1.0

7.5

2.0

7.5

7.5

601.685.01

601.635.01

602.635.01 22.5 47.5 22.5 25 70 22.5

50 72.5

25

12_101-0

12_102-0

12-90

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

3.0

14.5

7.5

630.900.01

601.685.01

601.635.01

50 107.5

25

22.5 82.5

35

12_103-0

4.0
7.5

14.5

7.5

630.900.01

602.635.01

22.5

25 105

22.5

35

12_104-0

02/2005

12-91

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

5.0

7.5

14.5

14.5

7.5

630.900.01

630.900.01

602.635.01

35

22.5

25 140

22.5

35

12_105-0

6.0

7.5

17

7.5

630.900.01

630.901.01

35

33 103

35

12_106-0

12-92

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

4.1

7.5

14.5 7.5 630.900.01

5.1
7.5 14.5 14.5 7.5 630.900.01 630.900.01

602.685.01

602.685.01

35

22.5 130

50

22.5

35

22.5

50 165

22.5

35

12_104-1

12_105-1

2.1

7.5

7.5

602.685.01

22.5

50 95

22.5

12_102-1

12_107-0

70

25

602.635.01

22.5

7.5

7.5

12_102-0

22.5

12_108-0

8.0
7.5

50

35

630.900.01

103

605.685.01

22.5

14.5

22.5

25

70

25

605.635.01

605.635.01 50

22.5

22.5

7.5

8

22.5

60/20/2

02/2005

12-93

7.5

12_009-2

7.0

2.0
22.5

9.2

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2520) Exemples d'application (No du plan W-2520) Examples of applications (Drawing no W-2520)

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Stulpfenster
B-B
601.685.01 50 550.651

Fenêtre à deux vantaux

Double leaf window

25

601.635.01 452.998 455.400 450.025 402.525 455.410 630.900.01

14.5 23 7.5

601.685.01

601.635.01

602.635.01

452.998 25 7.5 50 450.025 7.5 402.530 450.025 630.900.01 400.859 14.5 450.049 455.410 7.5 25 455.400

400.859 7.5 23 14.5

23

D-D

50

50

602.685.01

601.685.01

25

601.635.01

14.5

23

7.5

7.5

452.998

402.525 7.5 450.025

25

602.635.01 14.5

452.998 455.400 23 7.5

450.025 7.5

402.530 7.5 450.025 23 630.900.01

450.025

402.530 450.025 630.900.01

23

400.859 14.5 450.049 455.410 14.5

400.859 450.049 455.410

25

25

605.635.01

605.635.01

12-94

22.5

02/2005

22.5

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2520) Exemples d'application (No du plan W-2520) Examples of applications (Drawing no W-2520)

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Stulpfenster

Fenêtre à deux vantaux

Double leaf window

A-A
450.025 402.530 450.025 402.530 455.410 630.900.01 450.025 402.525

630.901.01

601.635.01

400.859 7.5 23 17 23 7.5 7.5 23 14.5

452.998 455.400 25 7.5 25 7.5 50

C-C

455.410 630.900.01

450.025 402.530

602.635.01

630.901.01

450.025 402.530

455.410 630.900.01

601.685.01

601.635.01

601.685.01 601.635.01

400.859 452.998 455.400 23 25 50 14.5 7.5 7.5 23 17 23 7.5

400.859 7.5 23 14.5 25 50

Alternative

B

D

450.025 7.5

402.530 450.025 630.900.01

A

A

C

601.685.01

C

23 400.859 14.5 450.049

455.410

72.5

50

605.685.01

B
22.5
0 10 20 30 40 50 MM M 1:1

D

02/2005

12-95

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

630.900.01

630.900.01

450.025

450.025

402.530

601.685.01

601.685.01

402.530

12_A20-0

12_A21-0

630.900.01

450.025

550.454

402.520

1.5

602.685.01

601.685.01

12_A22-0

402.530

12_A23-0

12-96

02/2005

Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l'échelle 1:2 Attachment to the structure on scale 1:2

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

402.530 450.025 450.025 400.859 630.900.01 450.049

602.635.01 455.440

50/40/2

Chauffage

Heizung

Heating

12_A24-0

402.530 450.025 400.859 450.025 630.900.01 450.049

400.859 601.685.01

12_A25-0

02/2005

12-97

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

16 8 20 3

21

7

44 28
Dreh-Beschlag
Wir liefern Komplettbeschläge Bitte separat bestellen: ­ Fenstergriff ­ Schrauben ­ Abdeckkappen weiss oder silber

Flügelgrösse:
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-Mass = 235 mm

Max. Flügelgewicht:

16

G = 130 kg (siehe Diagramm Seite 12-110)

22
Ferrures pour ouvrant à la française
Nous livrons des ferrures complètes Commander séparément: ­ Poignée ­ Vis ­ Capuchon blanc ou argenté

23 1

Grandeur du vantail:
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 320 mm Mesure G = 235 mm

Poids max du vantail:
G = 130 kg (voir page 12-110)

17

Side-hung fittings
Complete fittings Order separately: ­ Handle ­ Screws ­ Cover cap white or silvery

Size of leaf
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 320 mm G-measurement = 235 mm

28

Max. weight of leaf
G = 130 kg (see page 12-110)

12 3 29 8 18 19 13 15 10

11

44

12-98

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Drehbeschlag

Légende pour ferrures pour ouvrant à la française
Einsatz Utilisable Suitable Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.200 Pos.

Key to side-hung fittings

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch Beschlag-Unterlagen Cale Mechanism support Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) Kippsperre Blocage position soufflet Tilt lock Drehlager links Compas à gauche Pivot hinge part left Drehlager rechts Compas à droite Pivot hinge part right

Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.269

1

Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod

A

FFH 470 ­ 920

15

B

FFH 800 ­ 1300

599.201

16

599.268

C

FFH 1050 ­ 1550

599.204 17 599.069

D

FFH 1300 ­ 1800

599.202 18

557.045

E

FFH 1300 ­ 1800

599.205 19

557.047

F

FFH 1800 ­ 2300

599.203

20 3 Eckumlenkung oben/unten Renvoi d'angle supérieur/inférieur Corner guide top/bottom Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right 8 Mittenverriegelung Verrouillage central Central lock Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right 11 Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right 12 Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right ab FFB 1225 dès FFB 1225 from FFB 1225 599.213

599.238

21 7 599.275

599.234

599.235

599.276

22 599.228

Zwangsverriegelung Verrouillage supplément. Security locking system

ab FFH 1300 dès FFH 1300 from FFH 1300

599.237

10

599.264

23

Schraube M 4x27 (separat bestellen) Vis M 4x27 (commander séparément) Screw M 4x27 (order separately) Stulpplatte ER/J Plaque ER/J Connecting piece ER/J Abschlussplatte ER/A Plaque de bout ER/A Closure plate ER/A bis FFB 1250 jusqu'à FFB 1250 to FFB 1250

557.048

599.265

28

599.240

599.273

29

599.239

599.274

44

Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately)

557.046

599.272

13

599.270

599.271



r

Formular für Sondergeometrien siehe Seiten 12-46/47 Formulaire de demande pour géométrie spéciale voir pages 12-46/47 Inquiry form for special geometry see pages 12-46/47

02/2005

12-99

Beschlageinbau (Janisol W-2447 ) Montage des ferrures (Janisol W-2447) Installation of fittings (Janisol W-2447)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

T
104 23 23

521

14.5

8 O

23 23

21 N

3 M 20 28 7
17

E

400

23 23

23 23

Dreh-Beschlag
383 134 283 134 134

Ferrure ouvrant à la française Side-hung fittings

D

C

B

E

F

22 1 23
316 216

A B C D E F

D

F

G - MASS

23 23

17

28 12 3 M 18 19 18 19 8 O 18
104

FF

12

44
16161616

18

17

L 10
13.5

30 30 72

13

23

15

19

23 23

16

11

456 152 14.5

P
FFB 14.5

12-100

02/2005

14.5

16161617

39

13.5

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Drehbeschlag

Légende pour ferrures ouvrant à la française

Key to side-hung fittings

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod 470 ­ 900

Kleber Repère Sticker A

Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.373 / 499.381

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch Beschlag-Unterlagen Cale Mechanism support Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) Kippsperre Blocage position soufflet Tilt lock Drehlager links Compas à gauche Pivot hinge part left Drehlager rechts Compas à droite Pivot hinge part right N

Kleber Repère Sticker

Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.371

1

15

800 ­ 1300

B

499.373 / 499.381

16

499.371

1050 ­ 1550

C

499.373 / 499.381 17

1300 ­ 1800

D

499.373 / 499.381 18

1300 ­ 1800

E

499.373 / 499.381 19

für Flügelrahmen pour cadre vantail for leaf frame für Blendrahmen pour cadre dormant for outer frame

1800 ­ 2300

F

499.373 / 499.381

20 3 Eckumlenkung oben/unten Renvoi d'angle supérieur/inférieur Corner guide top/bottom Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right 8 Mittenverriegelung Verrouillage central Central lock ab FFB 1225 dès FFB 1225 from FFB 1225 O M 499.383

21 7 499.374

499.384

N

499.384

499.374

22 499.385

Zwangsverriegelung Verrouillage supplémentaire Security locking system

ab FFH 1300 dès FFH 1300 from FFH 1300

23 10 Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right 11 Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right 12 Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right 499.371 L 499.383

Schraube M 4x27 (separat bestellen) für Getriebeschiene 599.200-203 Vis M 4x27 (commander séparément) pour crém. de tring. 599.200-203 Screw M 4x27 (order separately) for mechanisme rod 599.200-203 Stulpplatte ER/J Plaque ER/J Connecting piece ER/J Abschlussplatte ER/A Plaque de bout ER/A Closure plate ER/A Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) bis FFB 1250 jusqu'à FFB 1250 to FFB 1250 für Scheren und Ecklager pour charnières for hinges

L

499.383

28

499.374

29

499.374

44

13

499.371

02/2005

12-101

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

6 28 5 44

3

4

28
Drehkipp-Beschlag
Wir liefern Komplettbeschläge Bitte separat bestellen: ­ Fenstergriff ­ Schrauben ­ Abdeckkappen weiss oder silber

7 8

Flügelgrösse:
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm F = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 360 mm G-Mass = 235 mm

2

Max. Flügelgewicht:
G = 130 kg (siehe Diagramm Seite 12-110)

Ferrure pour ouvrant oscillo-battant
Nous livrons des ferrures complètes Commander séparément: ­ Poignée ­ Vis ­ Capuchon blanc ou argenté

9

23

1

Grandeur du vantail:
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 360 mm Mesure G = 235 mm

Poids max du vantail:
G = 130 kg (voir page 12-110)

Tilt-turn fittings

17

Complete fittings Order separately: ­ Handle ­ Screws ­ Cover cap white or silvery

Size of leaf
Max.: FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Min.: FFH = 470 mm FFB = 360 mm G-measurement = 235 mm

28

Max. weight of leaf
G = 130 kg (see page 12-110)

3

29 8

12 10 44 18 19

11

13

15

16

12-102

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Drehkipp-Beschlag

Légende pour ferrure ouvrant oscillo-battant

Key to tilt-turn fittings

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod A B C D E F FFH FFH FFH FFH FFH FFH 470 ­ 920 800 ­ 1300 1050 ­ 1550 1300 ­ 1800 1300 ­ 1800 1800 ­ 2300

Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.200 599.201 599.204 599.202 599.205 599.203 599.259

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right

Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.273

1

11

599.274

2

Fehlschaltsicherung Anti-fausse manoeuvre Fool-proof mechanism Eckumlenkung oben/unten Renvoi d'angle supérieur/inférieur Corner guide top/bottom Eckumlenkung ER7/OR Renvoi d'angle ER7/OR Corner guide ER7/OR Eckumlenkung ER3/O Renvoi d'angle ER3/O Corner guide ER3/O FFB 601 ­ 1475

12

Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right

599.272

3

599.213

13

599.270

4

599.218

599.271

FFB 360 ­ 600

599.219

15

Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch Beschlag-Unterlage Cale Mechanism support Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) Schraube M 4x27 (separat bestellen) Vis M 4x27 (commander séparément) Screw M 4x27 (order separately) Stulpplatte ER/J Plaque ER/J Connecting piece ER/J Abschlussplatte ER/A bis FFB 1250 Plaque de bout ER/A jusqu'à FFB 1250 Closure plate ER/A to FFB 1250 Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately)

599.269

5

Oberschiene Tringle supérieure Top rod

FFB FFB FFB FFB FFB

360 ­ 600 601 ­ 800 775 ­ 1025 1000 ­ 1250 1225 ­ 1475

599.223 599.224 599.225 599.226 599.227 599.260

16

599.268

17

599.069

6

Schere 22 links Compas 22 à gauche Stay 22 left Schere 22 rechts Compas 22 à droite Stay 22 right Schere 40 links Compas 40 à gauche Stay 40 left Schere 40 rechts Compas 40 à droite Stay 40 right

FFB 360 ­ 600

18 FFB 360 ­ 600 599.261

557.045

FFB 601 ­ 1475

599.262

19

557.047

FFB 601 ­ 1475

599.263

23

557.048

7

Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right

599.275

28

599.240

599.276 29 599.239

8

Mittenverriegelung Verrouillage central Central lock

ab FFH 1300 / ab FFB 1225 mm 599.228 dès FFH 1300 / dès FFB 1225 mm from FFH 1300 / from FFB 1225 mm ab FFH 1800 dès FFH 1800 from FFH 1800 599.231

44

557.046

9

Zusatz-Mittenverriegelung Verrouillage central suppl. Additional central lock

10

Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right

599.264

599.265

02/2005

12-103

Beschlageinbau (Janisol W-2446) Montage des ferrures (Janisol W-2446) Installation of fittings (Janisol W-2446)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

K J
104 23 23 23 23

707 707 456

I 28

14.5

6

5 G H I J K 3 M 28 M 4 7
17

23 23

O 8
400

E

23 23

Drehkipp-Beschlag Ferrure ouvrant oscillo-battant Tilt-turn fittings
R 9

383

134

283

134

D

134

2
500

C

B

E

F

23 23

T

521

1 23
316 216

G - MASS

23 23

28
12

12 3 M 18 19 18 19 8 O 18
104

23 23

A B C D E F

D

F

44
16161616

18

17

L 10
13.5

30 30 72

13

23

15

19

23 23

16

11

456 152 14.5

P
FFB 14.5

12-104

02/2005

14.5

FF

16161617

39

13.5

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Drehkipp-Beschlag

Légende pour ferrures ouvrant oscillo-battant
Kleber Bohrlehre Repère Gabarit de perçage Suitable Drilling jig A 499.373 / 499.381 Pos.

Key to tilt-turn fittings

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Getriebeschiene Crémone de tringle Mechanism rod Fehlschaltsicherung Anti-fausse manoeuvre Fool-proof mechanism Eckumlenkung oben/unten Renvoi d'angle supérieur/inférieur Corner guide top/bottom Eckumlenkung ER7 Renvoi d'angle ER7 Corner guide ER7 Eckumlenkung ER3 Renvoi d'angle ER3 Corner guide ER3 Oberschiene Tringle supérieure Top rod Oberschiene Tringle supérieure Top rod Oberschiene Tringle supérieure Top rod Oberschiene Tringle supérieure Top rod Oberschiene Tringle supérieure Top rod Schere 22 links Compas 22 à gauche Stay 22 left Schere 22 rechts Compas 22 à droite Stay 22 right Schere 40 links Compas 40 à gauche Stay 40 left Schere 40 rechts Compas 40 à droite Stay 40 right 601 ­ 1475 470 ­ 920

Einsatz Utilisable Suitable

Kleber Repère Sticker

Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.385

1

8

Mittenverriegelung ab FFH 1300/ab FFB 1225 O Verrouillage central dès FFH 1300/dès FFB 1225 Central lock from FFH 1300/from FFB 1225 Zusatz-Mittenverriegelung ab FFH 1800 Verrouillage suppl. dès FFH 1800 Additional lock from FFH 1800 Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch Beschlag-Unterlage Cale Mechanism support Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) R

800 ­ 1300

B

499.373 / 499.381 9 499.385

1050 ­ 1550

C

499.373 / 499.381 10

L

499.383

1300 ­ 1800

D

499.373 / 499.381

L

499.383

1300 ­ 1800

E

499.373 / 499.381 11

1800 ­ 2300

F

499.373 / 499.381

499.374

499.374

2

12 M 499.383 13 M 499.383

3

499.371

4

499.371

360 ­ 600 15 360 ­ 600 16

499.371

5

601 ­ 800

H

499.382

499.371

775 ­ 1025

I

499.382

17

1000 ­ 1250

J

499.382 18

1225 ­ 1475

K

499.382 19

für Flügelrahmen pour cadre vantail for leaf frame für Blendrahmen pour cadre dormant for outer frame

6

360 ­ 600 23 360 ­ 600

Schraube M 4x27 (separat bestellen) für Getriebeschiene 599.200-203 Vis M 4x27 (commander séparément) pour crém. de tringle 599.200-203 Screw M 4x27 (order separately) for mechanism rod 599.200-203 Stulpplatte Plaque Connecting piece Abschlussplatte Plaque de bout Closure plate bis FFB 1250 jusqu'à FFB 1250 to FFB 1250 für Scheren- und Ecklager pour charnières for hinges

601 ­ 1475

28

601 ­ 1475

29

7

Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right

499.374

44

499.374

Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately)

02/2005

12-105

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

7

44

21

8 30

24

26

27
Stulp-Beschlag (Standflügel)
Öffnungsflügel Standardbeschlag (Dreh-/Drehkipp-Beschlag) verwenden Standflügel (Stulpflügel) Folgende zwei Varianten stehen zur Verfügung: A) Schnäpper: Bis FFH 800 mit Schnäpper (Nr. 24) B) Stulpflügelgetriebe: Ab FFH 800 mit Stulpflügelgetriebe

Flügelgrösse Stulp-Fenster:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Fläche = 2,3 m2 Min. FFH FFB G-Mass Öffnungsflügel Schnäpper 470 mm 320 mm 235 mm Stulpflügelgetriebe 800 mm 320 mm 400 mm

32 23 17

22

Ferrures pour vantail semi-fixe
Vantail d'ouverture utiliser les ferrures standard (ferrures pour fenêtres à la française / oscillo-battantes). Vantail semi-fixe les deux variantes suivantes sont disponibles: A) loqueteau: jusqu'à FFH 800 : avec le loqueteau (no 24) B) crémone de vantail semi-fixe: à partir de FFH 800, avec crémone de vantail semi-fixe

Taille d'ouvrant de fenêtres à deux vantaux:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface = 2,3 m2 Min. FFH FFB Mesure G vantail d'ouverture Loqueteau 470 mm 320 mm 235 mm Crémone 800 mm 320 mm 400 mm

Fittings for double leaf window (secondary leaf)
Opening leaf Use standard fitting (side-hung / tilt-turn fitting) Secondary leaf (double leaf) The following two variants are available: A) Spring-loaded catch: Up to FFH 800 mm, with spring-loaded catch (no 24) B) Double-leaf operating mechanism: Over FFH 800 mm, double-leaf operating mechanism

26

Leaf size for double-leaf window:
Max. FFH = 2300 mm FFB = 1475 mm Surface area = 2,3 m2 Min. FFH FFB Installed height of handle for opening leaf Catch 470 mm 320 mm 235 mm Double-leaf mechanism 800 mm 320 mm 400 mm

25

11

12 10 44 18 19 16 18 8 31

29 15 13

12-106

02/2005

Beschlageinbau (W-2262) Montage des ferrures (W-2262) Installation of fittings (W-2262)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Stulp-Beschlag

Légende pour fenêtres à deux vantaux

Key to double leaf window

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right

Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.275

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Zwangsverriegelung Verrouillage supplémentaire Security locking system ab FFH 1300 dès FFH 1300 from FFH 1300

Artikel-Nr. No d'article Part no. 599.237

7

22

599.276

23

Schraube M 4x27 (separat bestellen) Vis M 4x27 (commander séparément) Screw M 4x27 (order separately) Falzschnäpper Loqueteau de feuillure Spring-loaded rebate catch Stulpflügelgetriebe Crémone de vantail semi-fixe Double-leaf window mechanism Stulpflügelgetriebe Crémone de vantail semi-fixe Double-leaf window mechanism bis FFH 800 jusqu'à FFH 800 to FFH 800 FFH 800 ­ 1800

557.048

8

Mittenverriegelung Verrouillage central Central lock

ab FFB 1225 dès FFB 1225 from FFB 1225

599.228

24

557.043

10

Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right

599.264

25

599.211

599.265

FFH 1800 ­ 2300

599.212

11

Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right

599.273

27

Stulpschiene U FFH 800 ­ 1300 Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene V FFH 1050 ­ 1550 Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene W FFH 1300 ­ 1800 Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene X FFH 1300 ­ 1800 Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene Y FFH 1800 ­ 2300 Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window

599.206

599.274

599.209

12

Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right

599.272

599.207

13

599.270

599.210

599.271

599.208

15

Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch Beschlag-Unterlage Cale Mechanism support Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) Drehlager links Compas à gauche Pivot hinge part left Drehlager rechts Compas à droite Pivot hinge part right

599.269

26

Stulpplatte R Plaque R Connecting piece R Abschlussplatte ER/A Plaque de bout ER/A Closure plate ER/A Eckumlenkung Stulp oben Renvoi d'angle supérieur Corner guide top Eckumlenkung Stulp unten Renvoi d'angle inférieur Corner guide bottom Stulpschliessblech Gâche de vantail semi-fixe Striking plate for double-leaf window Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) bis FFB 1250 jusqu'à FFB 1250 to FFB 1250

599.292

29 16 599.268

599.239

30 17 599.069

599.216

31 18 557.045

599.217

32 19 557.047

599.236

44 21 599.234

557.046

599.235

02/2005

12-107

Beschlageinbau (Janisol W-2448) Montage des ferrures (Janisol W-2448) Installation of fittings (Janisol W-2448)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

515 98 23 23 23 23 98 23 23

16 16 16 17

17

13.5

14.5

21 N

8 O

30 M

7

26

20 20

24

11.5

11.5

U 27 V W X Y 23 32

Stulpbeschlag Fenêtres à deux vantaux Double leaf window
22
FF

2

23

17

Z1 Z2 25

12

M 31 12

16 16 16 16

44
13.5

10 L

8

O

18

17

19

18 19 18

14.5

11

19

23 23

16

15

23

13 30 30
66 146

17 66

30 30

23

146

515 14.5 FFB (2) FFB (1)

12-108

02/2005

G - Mass

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Stulp-Beschlag

Légende pour fenêtres à deux vantaux
Kleber Repère Sticker Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.374 Pos.

Key to double leaf window

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Scherenlager links Charnière sup. du ciseaux à gauche Scissor hinge part left Scherenlager rechts Charnière sup. du ciseaux à droite Scissor hinge part right

Einsatz Utilisable Suitable Zwangsverriegelung ab FFH 1300 Verrouillage supplément. dès FFH 1300 Security locking system from FFH 1300 Schraube M 4x27 (separat bestellen) Vis M 4x27 (commander séparément) Screw M 4x27 (order separately) Falzschnäpper bis FFH 800 Loqueteau de feuillure jusqu'à FFH 800 Spring-loaded rebate catch to FFH 800

Kleber Repère Sticker

Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig

7

22

499.374

23

für 599.236 pour 599.236 for 599.236

8

Mittenverriegelung Verrouillage central Central lock

ab FFB 1225 dès FFB 1225 from FFB 1225

O

499.385

24

10

Flügellager links Fiche d'angle du vantail à gauche Leaf hinge part left Flügellager rechts Fiche d'angle du vantail à droite Leaf hinge part right

L

499.383

25

Stulpflügelgetriebe FFH 800-1800 Z1 Crémone de vant. semi-fixe FFH 800-1800 Double-leaf window mechanism FFH 800-1800 Stulpflügelgetriebe FFH 1800-2300 Z2 Crémone de vant. semi-fixe FFH 1800-2300 Double-leaf window mechanism FFH 1800-2300

499.387

L

499.383

499.387

11

Ecklager links Charnière inf. d'angle à gauche Corner hinge part left Ecklager rechts Charnière inf. d'angle à droite Corner hinge part right

499.374

27

Stulpschiene FFH 800 ­ 1300 U Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene FFH 1050 ­ 1550 V Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene FFH 1300 ­ 1800 W Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window

499.386

499.374

499.386

12

Stopfen Bouchon Plug Kippschliessblech links Gâche oscillo-battante à gauche Tilt striking plate left Kippschliessblech rechts Gâche oscillo-battante à droite Tilt striking plate right 499.371

499.386

13

Stulpschiene FFH 1300 ­ 1800 X Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window Stulpschiene FFH 1800 ­ 2300 Y Tige de crémone vantail semi-fixe Track for double-leaf window 26 Stulpplatte R Plaque R Connecting piece R Abschlussplatte ER/A bis FFB 1250 Plaque de bout ER/A jusqu'à FFB 1250 Closure plate ER/A to FFB 1250 Eckumlenkung Stulp oben Renvoi d'angle supérieure Corner guide top Eckumlenkung Stulp unten Renvoi d'angle inférieur Corner guide bottom Stulpschliessblech Gâche de vantail semi-fixe Striking plate for double-leaf window Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) M

499.386

499.371

499.386

15

Auflauf A12 Appui A12 Lock staple A12 Schliessblech Gâche Catch

29 16

30 17 Beschlag-Unterlage Cale Mechanism support 31 18 Schraube M 4x20 (separat bestellen) Vis M 4x20 (commander séparément) Screw M 4x20 (order separately) Schraube M 4x12 (separat bestellen) Vis M 4x12 (commander séparément) Screw M 4x12 (order separately) Drehlager links Compas à gauche Pivot hinge part left Drehlager rechts Compas à droite Pivot hinge part right für Flügelrahmen pour cadre vantail for leaf frame 32 19 für Blendrahmen pour cadre dormant for outer frame 44 21 N 499.384

499.383

M

499.383

für Scheren- und Ecklager pour charnières for hinges

N

499.384

02/2005

12-109

Ausgeführte Objekte Objets réalisés Completed projects

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Hotel Colosseo, Europapark, Rust/D

12-110

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Max. Gewicht für Dreh- und Drehkipp-Fenster in Abhängigkeit Verhältnis Flügelfalzbreite (FFB) / Flügelfalzhöhe (FFH)

Poids maximal pour les fenêtres à la française et oscillo-battantes en fonction du rapport largeur de feuillure du vantail (FFB) / hauteur de feuillure du vantail (FFH)

Max. weight for side-hung and tilt-turn windows dependent on the relationship between leaf rebate width (FFB) / leaf rebate height (FFH)

Gewicht in Poids en Weight in N (kg) 1300 N (130 kg)

1000 N (100 kg) 800 N (80 kg)

600 N (60 kg) 400 N (40 kg)

200 N (20 kg)

0

0,5

1,0

1,5

2,0

2,5

FFB / FFH

Bei Bedarf stellen wir Ihnen gerne die Verarbeitungs- und Montagerichtlinien zu.

Sur demande, nous vous ferons parvenir les instructions pour l'usinage et montage.

We will be pleased to send you the fabrication and installation instructions on request.

02/2005

12-111

Beschlageinbau (W-2270) Montage des ferrures (W-2270) Installation of fittings (W-2270)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Kippbeschlag
557.010

Vantail à soufflet

Bottom-hung window
32

20

20

83

83

557.010

97

276

97

557.047

25

557.044 9

25

557.044

276

557.047 557.048

23

A-A
14.5 10

*Ausnehmung Dichtlippe im Bereich Kippflügelband *Encoche de la lèvre d'étanchéité dans la zone de la paumelle *Cut-out for lip of seal in the region of the bottom-hung hinge

*

14.5

135.5

17

557.042

A

17

16 A 54 150

16

16 557.042

Ausnehmung Dichtlippe im Bereich Kippflügelband Encoche de la lèvre d'étanchéité dans la zone de la paumelle Cut-out for lip of seal in the region of the bottom-hung hinge

Flügelgrössen: FFH max. 1000 mm FFH min. 330 mm FFB - 1200 mm = 2 Bänder FFB 1200 - 2400 mm = 3 Bänder Bei FFH 500 mm Flügelrahmen um 1 mm im Minus zuschneiden!

Dimensions des vantaux FFH max. 1000 mm FFH min. 330 mm FFB - 1200 mm = 2 charnières FFB 1200 - 2400 mm = 3 charnières Si FFH 500 mm, le cadre de vantail doit être coupé d'un millimètre de moins que la longueur théorique!

Size of leaf: FFH max. 1000 mm FFH min. 330 mm FFB - 1200 mm = 2 hinges FFB 1200 - 2400 mm = 3 hinges If FFH 500 mm, cut the leaf frame to 1 mm less than the nominal length!

12-112

02/2005

18

Beschlageinbau (W-2457) Montage des ferrures (W-2457) Installation of fittings (W-2457)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Öffnungsbegrenzer 557.041 Einsetzbar ab FFB 520 mm

Limiteur d'ouverture 557.041 Utilisable dès FFB 520 mm

Opening limiter 557.041 Suitable from FFB 520 mm
14.5

223 213 Unterlagsscheibe 1 mm Unterlagsscheibe 1 mm 5 Hülse

ca 78*

25

34

25 60

18

10

557.041

Öffnungswinkel 92,5° Angle d'ouverture 92,5° Opening angle 92,5°
84

* Schiene gegen Band anschlagen * Le rail doit être en butée contre la charnière * Position rod in contact with hinge

Schraubenbedarf: 1 x M4x20 (aus 557.045) 5 x M4x12 (aus 557.047) Vis nécessaires: 1 x M4x20 (de 557.045) 5 x M4x12 (de 557.047)
213

Screws usage: 1 x M4x20 (of 557.045) 5 x M4x12 (of 557.047)

02/2005

12-113

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Einbau Mehrfachspaltlüftung

Limiteur d'aérations multiples

Multiple gap ventilation

Demontieren der Befestigungsschraube

Démonter la vis de fixation

Dismantle the fixation screw

Mehrfachspaltlüftung (links/rechts) nachträglich einbauen

Monter ultérieurement le limiteur d'aérations multiples (gauche/droite)

Install multiple gap ventilation (left/right) subsequent

Ausnehmung Blendrahmen-Zusatzprofil 452.998
55

Entaille pour profilé complémentaire pour cadre dormant 452.998
175

Cut-out for additional profile for frame 452.998

Zusatzprofil ausklinken Usiner profilé complémentaire pour cadre dormant Unlatch additional profile for frame L = 55 mm

12-114

02/2005

Beschlageinbau Oberlichtöffner F200 Montage des ferrures d'imposte F200 Installation of fittings top light opener F200

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Oberlichtöffner F200
Anwendung Flachformöffner F200 mit zwangsverriegelten Scheren für Kippflügel. Flügelbreite Mass b 400 ­ 1200 mm = 1 1201 ­ 2400 mm = 2 2401 ­ 3600 mm = 3 2401 ­ 3600 mm = 4 Schere, Schema 1 Scheren, Schema 2n Scheren, Schema 3n Scheren, Schema 4n

Flügelhöhe Mass c mind.: 270 mm max.: 1000 mm Hub: 50 mm Gewicht: 80 kg Öffnungsweite: 200 mm Platzbedarf bei Handhebel seitlich und oben: bei Elektro-Antrieb 550.645 seitlich und oben: 20 mm 41 mm

Ferrure d'imposte F200
Utilisation Ferrure d'imposte F200, forme plate, ciseaux avec verrouillage automatique, pour fenêtre à soufflet. Largeur du vantail, mesure b 400 ­ 1200 mm = 1 compas, 1201 ­ 2400 mm = 2 compas, 2401 ­ 3600 mm = 3 compas, 2401 ­ 3600 mm = 4 compas, schéma schéma schéma schéma 1 2n 3n 4n

Hauteur du vantail, mesure c min.: 270 mm max.: 1000 mm Course: 50 mm Poids: 80 kg Largeur d'ouverture: 200 mm Encombrement avec levier manuel au côté en haut: avec entraînement électrique 550.645 au côté en haut: 20 mm 41 mm

Top light opener F200
Application Flat opener F200 with security locking system stays for bottom-hung window. Leaf width, measurement b 400 ­ 1200 mm = 1 stay, scheme 1 1201 ­ 2400 mm = 2 stays, scheme 2n 2401 ­ 3600 mm = 3 stays, scheme 3n 2401 ­ 3600 mm = 4 stays, scheme 4n

Leaf height, measurement c min.: 270 mm max.: 1000 mm Travel: 50 mm Weight: 80 kg Opening width: 200 mm Space required: with hand lever at side and top: with electric motor 550.645 at side and top: 20 mm 41 mm

20

b = 400 -1200 1/2 M 1/2

20

b = 400 - 1200 1/2 M 1/2 41

b = 470 -1200 1/2 M 1/2

20

20

mind. 350 mind. 270 x = 290 Flügelhöhe c Flügelhöhe c

mind. 350 Flügelhöhe c d-Mitte mind. 12

O­Ende mind. 730

O­Ende mind. 440

mind. 270

mind. 270

02/2005

12-115

Beschlageinbau Oberlichtöffner F200 (W-2241) Montage des ferrures d'imposte F200 (W-2241) Installation of fittings top light opener F200 (W-2241)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Vertikalgetriebe A Entraînement vertical A Vertical mechanism A
Querstangenlänge bei 1 Schere = 1/2 FB + 15 Longueur de traverse avec 1 compas = 1/2 FB + 15 Length of horizontal rod with 1 stay = 1/2 FB + 15 Abdecklänge bei 1 Schere = 1/2 FB minus 248 (mind. 102), Bei mehreren Scheren an 1 Flügel = 102. Longueur de profilé de recouvrement avec 1 compas = 1/2 FB moins 248 (min. 102), avec plusieurs compas sur 1 vantail = 102. Length of cover section with 1 stay = 1/2 FB minus 248 (min. 102), with several stays on 1 leaf = 102 8 8 4 16 12 30 40 A 107

16 30 4 4 12 7

AbdeckprofillängeLongueur du profilé de reouvrement/Length of cover section = 242

4

1

Abdeckprofillänge = 0 bis E minus 233 / Longueur du profilé de recouvrement = O-extrémité mons 233 / Lentgth of cover section = O-end minus 233

123 +1

Stange / Barre / bar 8x80

5

5 16 4

40

A min. 350 b = 400 - 1200 (Schema 1) b = 1200 - 2400 (Schema 2 N)

270

16

Führungen der Zugstange (gleichmässig verteilt) Guidages de la barre verticale (distribués uniformement) Vertical rod guides (evenly distributed) 0-Ende 440-900 901-1500 1501-2100 7 Führungen/Guidages/Guide 1 2 Montage: Schwenkrichtung zum Flügel Montage: s'ouvre vers le detail Fitting: Turns in direction of leaf

16 124

4

17

25 ø 6mm 0 - Ende mind. 440 / O-extrémité min. 440 / O-end min. 440

Zugstangenlänge = 0 bis E minus 173 Longueur de la tringle = O extrémité moins 173 Length of vertical rod = O-end minus 173

14

B-B (Janisol) A-A (Janisol)
601.685 31 630.900Z 601.685 50 1

Alu-Rohr Kurbelstande = Variabel Tube en alu, manivelle = variable Aluminium tube crank rod = variable

26 b 630.900Z 12 13 B Schmierstellen Point de graissage Lubricating point 25 70 ø4 6 12 10 SW 3 8

16

12 20 B

35

26

6

16

4

max. Flügelgewicht 80 kg Poids max. du vantail 80 kg Max. leaf weight 80 kg

12-116

02/2005

115

33

20

Platzbedarf oben Place nécessaire haut Place demand top

Beschlageinbau Oberlichtöffner F200 (W-2241) Montage des ferrures d'imposte d'ouverture F200 (W-2241) Installation of fittings top light opener F200 (W-2241)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Handhebel bei 1 oder mehreren Scheren Levier manuel avec un ou plusieurs compas Handle with one or several stays

Querstangenlänge bei mehreren Scheren an 1 Flügel = FB minus 335 Longueurs de traverse avec plusieurs compas sur 1 vantail = FB moins 335 Length of horizontal rod with several stays on 1 leaf = FB minus 335 18

M

Abdeckprofillänge = Scherenabstand M1 bis M2 minus 263 Longueur du profilé de recouvrement = distance entre les compas M1 jusqu'à M2 moins 263 Length od cover section = distance between stays M1 to M2 minus 263

Abdeckprofillänge = 62 Longueur du profilé de recouvrement = 62 Length of cover section = 62 M

107

8

107

107

8

34

26

13 12

16

17

7 Führung erforderlich wenn Abstand zwischen den Scheren grösser als 600 mm Guidage nécessaire si la distance entre les compas est supérieure à 600 mm Guide necessary if stays more than 600 mm apart 9 SW 3

SW 3

32

4 16

2 b = 2400 - 3600 (Schema 3 N bzw. 4 N) 3

Bohrlehre 499.380 Gabarit de perçage 499.380 Drilling jig 499.380
350
3 M

Eckwinkel und 1.Schere Angle et 1. compas Corner and 1 stay

Schere Compas Stay

Metallfenster mit Überschlag Bohrer ø 3.5 Fenêtre en métal: Forêt ø 3.5 mm Metal window: drill ø 3.5 mm
1

Handhebel Poignée Hand lever

Schraubenbedarf: 14 Senkschrauben DIN 963 M5x12 mit Gewindeniet M5 2 Senkschrauben ISO 14581 M5x8 Vis nécessaires: 14 vis fraisées DIN 963 M5x12 avec rivet M5 2 vis fraisées ISO 14581 M5x8 Screws needed: 14 countersunk screws DIN 963 M5x12 with rivet M5 2 countersunk screws ISO 14581 M5x8

Pos. 1 2 3
Durch Einbau von Falzscheren - als zusätzliche Sicherung - werden Schäden verhindert, die eventuell bei unsachgemässer Einhängung der Öffnerscheren entstehen können. Entsprechend dem Anwendungsfall und der geforderten Schlagregensicherheit nach DIN 18055 können 2 Scheren ab b = 1000 mm / 3 Scheren ab b = 1500 mm verwendet werden. Bei Flügelhöhe über 600 mm und bei Verglasungen über 20 kg/m empfehlen wir gleich zu verfahren. Nach der Montage sind alle Gelenk- und Reibstellen mit säurefreiem Fett zu fetten. L'incorporation d'un compas d'arrêt comme mesure de sécurité supplémentaire prévient des dégâts éventuels qui pourraient résulter de la pose inadéquate du compas d'ouverture. Selon le cas et le degré d'étanchéité à la pluie soufflée nécessaire conformémentà la norme DIN 18055, 2 compas peuvent être utilisés à partir de b = 1000 mm, 3 compas à partir de b = 1500 mm Si la hauteur du vantail est supérieure à 600 mm et les vitrages supérieures à 20 kg/m2, nous recommandons le même processus. Après le montage, enduire de graisse exempte d'acide tous les emplacement d'articulation et de frottement. Installing rebate stays as an additional security measure will prevent damage that may occur if the opening stays are not fitted correctly. Depending on the application and the rain impact resistance according to DIN 18055 2 stays may be used from b = 1000 mm, 3 stays may be used from b = 1500 mm If the leaf height exceeds 600 mm and the glazing is over 20 kg/m we recommend the same procedure. After installation lubricate all articulation and friction points with acid-free grease
2 2

Benennung/Désignation/Description Schere/Compas/Stay Scherenlager/Loge du compas/Scissor hinge Stangenlager/Couliss/Rod guide Kettenwinkel/Carter à chaîne/Chain angle Stangenklemmen mit Kette Chaîne avec manchon d'accouplement Rod clamp with chain Handhebel Hub 50 mm Levier manuel, course 50 mm Hand lever, travle 50 mm Führung/Guidage/Guide Eckabdeckung/Capot d'angle/Cover cap Endkappe/Embout/End cap Winkelflügelstütze/Palier d'accrochage/Sash support Abdeckkappe Winkelflügelstütze Recouvrement pour palier d'accrochage Cover for sash support Stange ø 8 mit Abdeckprofil 1850 mm Tringle ø 8 mm et profilé de recouvrement 1850 mm Rod ø 8 mm with cover section 1850 mm Stange ø 8 mit Abdeckprofil 3300 mm Tringle ø 8 mm et profilé de recouvrement 3300 mm Rod ø 8 mm with cover section 3300 mm Muffe/Douille/Support Vertikalgetriebe A/Entraînement verticale A/Vertical mechanism A Knickkurbel mit Kurbelhalter Tige de manivelle articulée Articulated crank with crank holder Kurbelstange L = 5000 mm Manivelle L = 5000 mm Connecting rod L = 5000 mm

Artikel-Nr.

4 5

6

550.651

7 8 9 12 13

16/17

550.641

16/17

550.642

18 25 26

550.649 550.643 550.644

27

550.650

Öffnungsweite 200 / Ouverture 200 / Opening width 200

02/2005

12-117

Beschlageinbau Oberlichtöffner F200 (W-2242) Montage des ferrures d'imposte F200 (W-2242) Installation of fittings top light opener F200 (W-2242)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Elektroantrieb vertikal Entraînement électrique vertical Electric motor vertical

76

550.645 36 630.900Z 30 40 601.685Z

4 16

30

103

71

16 40

550.653 27 20

304

Offenlage Position ouvert Open position

Hub/course/Lift 50

Schlusslage Position finale Final position 193

Stangenlänge/Longueur de tringle/Length of rod 143

bei Offenlage

550.645

77

bei Schlusslage

12

Bohrlehre 499.380 / Gabarit de perçage 499.380 / Drilling jig 499.380
36

350

8

3 21 18 12

Eckwinkel und 1.Schere Angle et 1. compas Corner and 1 stay

3

Schere Compas Stay

Metallfenster mit Überschlag Bohrer ø 3.5 Fenêtre en métal: Forêt ø 3.5 mm Metal window: drill ø 3.5 mm

Schraubenbedarf: 14 Senkschrauben DIN 963 M5x12 mit Gewindeniet M5 2 Senkschrauben ISO 14581 M5x8 Vis nécessaires: 14 vis fraisées DIN 963 M5x12 avec rivet M5 2 vis fraisées ISO 14581 M5x8 Screws needed: 14 countersunk screws DIN 963 M5x12 with rivet M5 2 countersunk screws ISO 14581 M5x8

Montagehinweise Elektroantrieb 550.645: - Motor ist bei Auslieferung ab Werk ganz eingefahren. Dies entspricht der Abbildung "Schere offen" - Motorstange mit Gewinde in Motor einschrauben. - Scherenlager, Führung(-en) und Motor entsprechend der angegebenen Masse aufschrauben - Schere und 2 Stangenlager auf Stange aufschieben. In das Scherenlager einsetzen und die Stangenlager einrasten lassen. - Kupplung auf Motorstange aufstecken und Querstange in dieser festklemmen. - Schere (-n) bis Anschlag in Offenlage bringen, ausrichten und auf Querstange festklemmen. Ein Mikroprozessor stellt den Hub bei der 1. Betätigung automatisch ein. Nach der Montage sind alle Gelenk- und Reibstellen mit säurefreiem Fett zu versehen. Anschluss durch Elektro-Fachfirma

Conseil de montage - Le moteur est complètement rentré lors de la livraison départ usine, ce qui dorrespond au dessin "compas ouvert" - Visser la tige filetée du moteur dans le moteur - Poser le logement du compas, le(s) guide(s) du compas et le moteur selon les cotes indiquées et serre les vis - Pousser le(s) compas en position ouverte sur la traverse et introduire dans le logement de compas - Monter le débrayage sur la tige du moteur et serrer la traverse dans celle-ci - Ouvrir le compas jusqu'à la butée, aligner et serrer sur la traverse Un microprocesseur effectue le réglage automatique de la course lorsque l'entraînement est actionné pour la première fois. Après le montage, enduire de graisse exempte d'acide tous les emplacements d'articulation et de frottement. Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié.

Hints on installation 550.645: - The motor is completely retracted on delivery from the factory. This corresponds to the drawing "Stay open". - Screw the threaded rod into the motor. - Fit the scissor hinge, guide(s) and motor following the dimensions shown and tighten the screws. - With the stay(s) in open position, push onto the horizontal rod insert in the scissor hinge. - Mount the clutch on the motor rod and fit the horizontal rod tightly into it. - Open the stay(s) to full extent, align and clamp onto the the forizontal rod. A microprocessor automatically starts the travel when drive 550.645 is operated for the first time. After installation lubricate all articulation and friction points with acid-free grease. The motor must be connected by a qualified electrician.

12-118

02/2005

Beschlageinbau Oberlichtöffner F200 (W-2242) Montage des ferrures d'imposte F200 (W-2242) Installation of fittings top light opener F200 (W-2242)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Kabel verdeckt oder aufliegend E-Anschluss mittels Stecker Câble caché ou en applique Connexion électrique par fiche Cable hidden or surafce-mounted Electrical connection with plug

1 oder mehreren Scheren b = 645-3600 1 ou plusieurs compas b = 645-3600 1 or several stays b = 645-3600
Stangenlänge = Flügelkante bis M letzte Schere + 22 (min. 352) Longueur de tringle = bord du vantail jusqu'à M dernier compas + 22 mm (min. 352 mm) Length of rod = outer edge of leaf up to M last stay + 22 mm (at least 352 mm) Abdeckprofil = Flügelkante bis M minus 223 (min.107) Profilé de recouvrement = bord du vantail jusqu'à M minus 223 (min.107) Length of cover section = outer edge of leaf up to M minus 223 (min.107) M 550.645 550.652 8 107 107 50 Abdeckprofil 62 Profilé de recouvrement 62 mm Length of cover section 62 mm

8

193

9

12

18

36

Offenlage Position ouvert Open position

Schlusslage Position finale Final position

27 SW3 32

Hub/Course/lift 50 Stangenlänge / Longueur de tringle / Length of rod 143

Flügelkante bis M (min. 330) / Bord du vantail jusqu'à M (min. 330) / Outer edge of leaf up to M (min. 330) 645

34

26

315

Technische Daten: Elektroantrieb 550.645 Einphasen-Wechselstrom 230 V/50H Schutzart IP 54 Strom-Aufnahme 0.21 A KB 20% bezogen auf 3 min. Endlagenabschaltung elektronisch Hub max. 70 mm Laufzeit je 50 mm Hub belastet 50 sek. Schubkraft max. 1200 N (120 Kp) Breite 36 mm Länge 210 mm Höhe 76 mm

Données techniques: Entraînement électrique 550.645 Courant wlternatif 230 V/50H Type de protection IP 54 Consommation de courant 0.21 A KB 20% par rapport à 3 min. Interruption de fin électrique Course max. 70 mm Durée de marche pour course de 50 mm avec charge: 50 s Effort tranchement max. 1200 N (120 Kp) Largeur 36 mm Longueur 210 mm Hauteur 76 mm

Technical data: Electric motor 550.645 Monophase alternating 230 V/50H Type of protection IP 54 Current consumption 0.21 A KB 20% ref. 3 min. Electronic limit switch Travel max. 70 mm Running time for 50 mm, with load: 50 s Shearing force, max. 1200 N (120 Kp) Width Length Heigth 36 mm 210 mm 76 mm

20 20

b=400-1200 1/2 M 1/2 SCHEMA 1

b=bis 2400 E links 1/2 M 1/2 Z E rechts 1/2 M 1/2 E links 1/2 M 1/2

b=bis 3600 Z1 1/2 F M 1/2 Z2 E rechts 1/2 M 1/2 350 E links M1 M2

b=bis 3600 Z 350 350 E rechts M1 M2 350

Mind.350

O-Ende mind.440

Flügelhöhe mind. 270

D-Mitte mind.12 b=bis 2400 350 M1 M2 350 350 M1 SCHEMA 4N b=bis 3600 1/2 M2 1/2 M3 350

SCHEMA 2N

SCHEMA 3N

02/2005

12-119

Beschlageinbau PASK Montage des ferrures PASK Installation of fittings PASK

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

5d

5n

5o

5k

2i 4

5c 6 2i

5o

5k 2c

5n

2d 2l 2l

2e

6 2l 2i

Parallel-Abstell-Schiebe-Kipp-Türen und -Fenster Flügelabmessungen: FFH FFH minimal: 715 x 815 mm maximal: 1845 x 2365 mm Verhältnis FFB : FFH 0,4 Flügelgewicht bis 180 kg

6 2l 2i

6
Portes et fenêtres à soufflet coulissant parallèle

1 3

Dimensions du vantail: FFB FFH minimum: 715 x 815 mm maximum: 1845 x 2365 mm Relation FFB : FFH 0,4 (largeur de feuillure du vantail:hauteur de feuillure du vatail) Poids du vantail: jusqu'à 180 kg

3 6

Tilt/slide doors and windows

2i

2i 2l

Vent dimensions: minimum: maximum:

FFB FFH 715 x 815 mm 1845 x 2365 mm

Ratio FFB : FFH 0.4 (vent rebate width : vent rebate height) Vent weight: up to 180 kg

2l 6

6

2f

2l 4 2h 2i 6 2i

2l

2g

2h

2k 5m 5b 5h 5i

2k

5p 5f 2a

5l

5e 2b 5g

5p

5a

12-120

02/2005

Beschlageinbau PASK Montage des ferrures PASK Installation of fittings PASK

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende PASK
Pos. Pos. Pos. 1 554.005 554.006 554.007 554.008 FFH

Légende pour PASK
Grösse Taille Size G-Mass Mesure G G-measur Pos. sd sd 4 554.040 554.041 554.042 554.043

Key to PASK
FFB Grösse Taille Size 1 2 3 4

Drehgriff links mit Kupplung Poignée béquille gauche avec raccord Handle left with coupling Drehgriff rechts mit Kupplung Poignée béquille droite avec raccord Handle right with coupling Drehgriff abschliessbar links mit Kupplung Poignée béquille verrouillable gauche avec raccord Lockable handle left with coupling Drehgriff abschliessbar rechts mit Kupplung Poignée béquille verrouillable droite avec raccord Lockable handle right with coupling Grundbeschlag links Ferrures de base gauche Basic fitting left Grundbeschlag rechts Ferrures de base droite Basic fitting right 2a Laufschuh vorne Chariot avant Runner front 2b Laufschuh hinten Chariot arrière Runner rear 2c Gummipuffer Butoir en mousse Rubber buffer 2d Schere vorne Compas avant Front stay 2e Schere hinten Compas arrière Rear stay 2f Eckumlenkung vorne Renvoi d'angle avant Front corner drive 2g Eckumlenkung hinten Renvoi d'angle arrière Rear corner drive 2h Rastplatte Plaque d'arrêt Catch plate 2i Verbindungslasche Eclisse de liaison Backplate 2k Schraube M5x16 Vis M5x16 Screw M5x16 2l Beschlag-Unterlage 599.069 Cale 599.069 Support 599.069 Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear Mittelstück vertikal Pièce du milieu verticale Vertical centre gear 815-955 956-1115 1 2 437,5 497,5 497,5 597,5 597,5 977,5 977,5 977,5

Mittelstück horizontal Pièce du milieu horizontale Horizontal centre gear Mittelstück horizontal Pièce du milieu horizontale Horizontal centre gear Mittelstück horizontal Pièce du milieu horizontale Horizontal centre gear Mittelstück horizontal Pièce du milieu horizontale Horizontal centre gear

715-1095 1096-1345 1346-1595 1596-1845

2

554.030 554.031

5

554.044 554.045 554.046 554.047 554.048

3

554.032 554.033 554.034 554.035 554.036 554.037 554.038 554.039

1116-1365 3 1366-1615 4 1616-1865 5 1616-1865 5,5 1866-2115 6 2116-2365 7

Garnitur Laufschienen 715-845 Garniture glissières Set track Garnitur Laufschienen 846-1095 Garniture glissières Set track Garnitur Laufschienen 1096-1345 Garniture glissières Set track Garnitur Laufschienen 1346-1595 Garniture glissières Set track Garnitur Laufschienen 1596-1845 Garniture glissières Set track 5a Laufschiene unten Glissière bas Track bottom 5b Abdeckprofil unten Profilé de recouvrment bas Cover cap bottom 5c Führungsschiene oben Rail de guidage haut Guide rail top 5d Abdeckprofil oben Profilé de recouvrement haut Cover cap top 5e Verbindungsstange ø 10 Tringle ø 10 Bar ø 10 5f Endkappe Laufschuh vorne Embout pour chariot avant End cap for front track shoe 5g Endkappe Laufschuh hinten Embout pour chariot arrière End cap for rear track shoe 5h Steuerteil Pièce de commande Control device 5i Federpuffer Butoir à ressort Spring-loaded stop 5k Scherenabdeckung Recouvrement de compas Stay covers 5l Halter Clip Holder 5m Stützbock (ab FFB 1596 mm) Appui (dès FFB 1596 mm) Support block (FFB from 1596 mm) 5n Abdeckkappe zu Führungsschiene Capuchon pour rail de guidage Cover cap for guide rail 5o Scherengleiter Guide du compas Stay guide 5p Schraube und Abdeckkappe zu Endkappe Vis et capuchon pour embout Screw and cover cap for end cap Schliessplatte Gâche Strike plate

6

554.009

02/2005

12-121

Beschlageinbau PASK (W-2854) Montage des ferrures PASK (W-2854) Installation of fittings PASK (W-2854)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

80

200

200 FFB 1596 - 1845 = 1114.5

200

200

200

200

FFB 1096 - 1595 = 613.5 / FFB 1596 - 1845 = 875.5 20.5 20.5 20.5 20.5 5c 5c 6 6 6 112.5 197.5 6 20.5 20.5 6 20.5 20.5 FFH 1366 - 2365 = 770.5 20.5 20.5 5d 18 26.5

Janisol PASK Blendrahmen
6

Janisol PASK cadre dormant Janisol PASK outer frame
9.5 FFH 1866 - 2365 = 1370.5 6 6 20.5 20.5 89.5 112.5 200 20.5 197.5 6 6 6 9.5 11 23.5 2h 4 5a FFB 1096 - 1595 = 613.5 / FFB 1596 - 1845 = 875.5 FFB 1596 - 1845 = 1114.5 80 200 200 200 200 200 20.5 20.5 20.5 20.5 20.5 20.5 20.5

20.5 20.5

6

FFH 1866 - 2365 = 1370.5

FFH 1366 - 2365 = 770.5

Griffseite / Coté de la poignée / Handle side 9.5

Achtung: Wegen einer Modifikation des vorderen Laufwagens ändert das Abstandmass des Steuerteils 5h von ca. 80 mm auf neu ca. 23 mm.
20.5

112.5

20.5

6

2h

6

6

5a ca. 23 5h 195.5 20.5 20.5 20.5 20.5 20.5 20.5

12-122

02/2005

Beschlageinbau PASK Montage des ferrures PASK Installation of fittings PASK

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Janisol PASK Blendrahmen

Légende pour Janisol PASK cadre dormant

Key to Janisol PASK outer frame

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Rastplatte Plaque d'arrêt Catch plate Laufschiene unten Glissière bas Track bottom Führungsschiene oben Rail de guidage haut Guide rail top Abdeckprofil oben Profilé de recouvrement haut Cover cap top Steuerteil Pièce de commande Control device Schliessplatten Gâches Strike plates

Art.Nr. Bohrlehre No d'art. Gabarit de perçage Part no. Drilling jig 499.305

2h

5a

499.306

5c

499.306

5d

5h

6

544.009 499.305

Richtungsangabe Die Bezeichnung links/rechts der PASKTüren richtet sich nach der Schliessseite: Ein PASK-Flügel links wird nach links geschlossen und hat den Griff auf der linken Seite (von innen gesehen).

Indication du sens L'indication gauche / droite des portes à soufflet coulissant parallèle se rapporte au côté serrure: un vantail à soufflet coulissant parallèle gauche se ferme vers la gauche et sa poignée se trouve sur le côté gauche (vue de l'intérieur).

Left/right designation When a tilt/slide door is described as left or right, this refers to the way it closes: A left tilt/slide door closes to the left, and its handle is on the left (viewed from the inside).

links rechts (Ansicht von innen)

gauche droite (vue de l'intérieur)

left right (view from inside)

02/2005

12-123

Beschlageinbau PASK (W-2855) Montage des ferrures PASK (W-2855) Installation of fittings PASK (W-2855)

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

2d

4

2e

148

125

125

148

148

125 3 3

125

148

3

Janisol PASK Flügelrahmen
1

Janisol PASK cadre ouvrant Janisol PASK leaf frame

7

G-Mass (Toleranz +/- 1mm) Mesure G (Tolerance +/- 1mm) G-measurement (Tolerance +/- 1mm)

Bei Verwendung von Blindnietmuttern (Flügelgewicht > 80 kg) entsprechend aufbohren. Länge des Abdeckprofils (5b)= FFB + 25 mm Länge der Verbindungsstange (5e) = FFB - 330 mm Lors de l'utilisation de rivets aveugles (poids du vanteil >80 kg) percer les trous nécessaires. Longueur du recouvrement de rail (5b) = FFB + 25 mm Longueur du rbarre de liaison (5e) = FFB - 330 mm When using rivet nuts (leaf weight >80 kg) drill the holes required Length of the cover cap profile (5b) = FFB +25 mm Length of the connecting rod (5e) = FFB -330 mm
5b

3

3

4.5 G-measurement 437.5 mm G-measurement 497.5 mm G-measurement 597.5 mm G-measurement 977.5 mm 26 29 38

7

G-Mass 437.5 mm G-Mass 497.5 mm G-Mass 597.5 mm G-Mass 977.5 mm

Mesure-G 437.5 mm Mesure-G 497.5 mm Mesure-G 597.5 mm Mesure-G 977.5 mm

82 85 120

FB/2 57 45 30 30 45 5l 4.5 4.5 15 15 45 30 30 45 57

35

35

5e 2a

30 2b

2f

4

35

2g

12-124

02/2005

Beschlageinbau PASK Montage des ferrures PASK Installation of fittings PASK

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Legende Janisol PASK Flügelrahmen

Légende pour Janisol PASK cadre ouvrant

Key to Janisol PASK leaf frame

Pos.

Einsatz Utilisable Suitable Drehgriff links Poignée béquille gauche Handle left Drehgriff rechts Poignée béquille droite Handle right Drehgriff abschliessbar links Poignée béquille verrouillable gauche Lockable handle left Drehgriff abschliessbar rechts Poignée béquille verrouillable droite Lockable handle right

Art.Nr. Bohrlehre No d'art. Gabarit de perçage Part no. Drilling jig 554.005 499.301

Pos.

Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig Mittelstück vertikal Pièce de milieu vertical Vertical center gear FFH G-Mass 815- 955 437,5 956-1115 497,5 1116-1365 497,5 1366-1615 597,5 1616-1865 597,5 1616-1865 977,5 1866-2115 977,5 2116-2365 977,5 Mittelstück horizontal Pièce de milieu horizontal Horizontal center gear FFB 715-1095 1096-1345 1346-1595 1596-1845 Abdeckprofil unten Profilé de recouvrement bas Cover cap bottom Halter Clip Holder Verbindungsstange ø 10 mm Tringle ø 10 mm Bar ø 10 mm 499.301 499.303

1

3

554.006 499.301

554.007 499.301

554.008 499.301 4 499.301

Art.-Nr. 554.032 554.033 554.034 554.035 554.036 554.037 554.038 554.039 499.302

2a

Laufschuh vorne Chariot avant Runner front Laufschuh hinten Chariot arrière Runner rear Schere vorne Compas avant Front stay Schere hinten Compas arrière Rear stay Eckumlenkung vorne Renvoi d'angle avant Front corner drive Eckumlenkung hinten Renvoi d'angle arrière Rear corner drive

2b

499.301

Art.-Nr. 554.040 554.041 554.042 554.043

2d

499.304

5b

2e

499.304

5l

2f

499.304

5e

2g

499.304

Bei Bedarf stellen wir Ihnen gerne die Verarbeitungs- und Montagerichtlinien zu.

Sur demande, nous vous ferons parvenir les instructions pour l'usinage et montage.

We will be pleased to send you the fabrication and installation instructions on request.

02/2005

12-125

Beschlageinbau PASK Montage des ferrures PASK Installation of fittings PASK

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Profilgarnituren Aluminiumprofile EV1 anodisiert, Stange ø 10 mm verzinkt und weisschromatiert, Scherenabdeckung aus Kunststoff grau.

Garniture de profilé Profilés en aluminium anodisé EV1, tringle ø 10 mm zinguée et chromatée blanche, recouvrement de compas en plastique gris.

Profiled sections Track profile, cover sections and guide rail EV1 anodised, bar ø 10 mm galvanised and white chrome-plated, stay cover made of grey plastic.

1

2

3

4

5

Garniturinhalt

Contenu de garniture Artikel-Nr. / No. d'article / Article no.

Set contents

554.044
FFB 715-845 mm Länge Longueur Length
1

554.045
FFB 846-1095 mm Länge Longueur Length 2460 mm

554.046

554.047

554.048

FFB FFB FFB 1096-1345 mm 1346-1595 mm 1596-1845 mm Länge Longueur Length 2960 mm Länge Longueur Length 3460 mm Länge Longueur Length 3960 mm

Laufschiene Alu EV1 Glissière alu EV1 Track, aluminium EV1 Abdeckprofil Alu EV1 Profilé de recouvrement Cover cap profile, alu. EV1 Führungsschiene Alu EV1 Rail de guidage alu EV1 Guide rail, aluminium EV1 Abdeckprofil Alu EV1 Profilé de recouvrement Cover cap profile, alu. EV1 Stange ø 10 mm verzinkt Tringle ø 10 mm zinguée Bar, ø 10 mm galvanized

1960 mm

2

890 mm

1130 mm

1380 mm

1630 mm

1880 mm

3

1960 mm

2460 mm

2960 mm

3460 mm

3960 mm

4

1960 mm

2460 mm

2960 mm

3460 mm

3960 mm

5

800 mm

800 mm

1050 mm

1300 mm

1550 mm

Garniturzubehör (inkl.) 1 Endkappe für Laufschuh vorne hellgrau 1 Endkappe für Laufschuh hinten hellgrau 1 Steuerteil 1 Federpuffer 2 Scherenabdeckungen in Kunststoff hellgrau 1 Halter hellgrau 1 Stützbock (ab FFB 1596, Garnitute 554.048) 1 Beutel Zubehör

Accessoires de garniture (incl.) 1 1 1 1 2 embout pour chariot avant gris clair embout pour chariot arrière gris clair pièce de commande butoir à ressort recouvrement de compas en plastique gris clair 1 clip gris clair 1 appui (dès FFB 1596, garniture 554.048) 1 sachet d'accessoires

Set accessories (included) 1 end cap for front track shoe, light grey 1 end cap for rear track shoe, light grey 1 control device 1 spring-loaded stop 2 stay covers in light grey plastic 1 holder, light grey 1 support block (FFB from 1596, set 550.048) 1 bag of accessories

12-126

02/2005

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Fensterflügel mit spitzen Gehrungen

Ouvrants de fenêtres avec coupes d'onglets pointus

Window leaves with pointed mitres

Flügelbearbeitung (Flügelspitz um mind. 3 mm abschleifen) Finition de l'ouvrant (Meuler le bout de l'ouvrant d'au moins 3 mm) Leaf preparation (Grind down the leaf point by at least 3 mm)

Situation Neigungswinkel 15° Situation angle d'inclinaison 15° Angle of inclination situation 15°

15°

15°

Flügelbearbeitung (Flügelspitz um mind. 5,5 mm abschleifen, Öffnung zuschweissen) Finition de l'ouvrant (Meuler le bout de l'ouvrant d'au moins 5,5 mm, souder l'ouverture) Leaf preparation (Grind down the leaf point by at least 5,5 mm, seal-weld hole)

3

Situation Neigungswinkel 20° (*Rahmen im Eckbereich leicht gerundet) Situation angle d'inclinaison 20° (*Cadre dormant dans la zone d'angle légèrement arrondi) Angle of inclination situation 20° (*Corner of frame slightly rounded)

20°

20°

5.5

3 5.5

02/2005

12-127

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Profilbearbeitung Stulpfenster
630.900 = FFB + 40 mm 29 20 5 Flächenschweissung Soudage de surface Surface welding

Usinage profilé de battement Fenêtre à deux vantaux

Profile shaping Double leaf window
Ansicht/Vue/View F

abschleifen meuler grind off

36

630.900 630.901 = FFH + 50mm D A Flächenschweissung Soudage de surface Surface welded

Ansicht/Vue/View E

29 F

8/8/20 einschweissen 8/8/20 souder 8/8/20 weld in

Ansich/Vue/View D

630.901

8.5

E

630.900 D

Ansicht/Vue/View C

Ansicht/Vue/View B

Ansicht/Vue/View A
4.5 abschleifen meuler grind off 5/5/20 einschweissen 5/5/20 souder 5/5/20 weld in 36

abschleifen meuler grind off

C

B

A

630.901

12-128

02/2005

5/5/20 einschweissen 5/5/20 souder 5/5/20 weld in

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Gehrungsstoss Stulpfenster

Onglet Fenêtre à deux vantaux

Miter connection Double leaf window

Aussenansicht Vue de l'extérieur View fom outside

I

601.635

A

D

630.900

630.900

630.900

630.901

Verlauf Blendrahmen-Zusatzprofil und Mitteldichtung Situation profilé dormant supplémentaire et joint d'étanchéité Course of outer frame additional profile and central gasket

L-L

601.635

452.998 I

630.900 K-K I-I Zuschnitt / Débitage / Cutting 452.998

630.900

455.403 630.900 11.5 18 630.900 630.901 18

455.403

630.901

L

630.901 630.901 K 630.900

452.998 FFH - 30 mm K L

630.901

15

02/2005

12-129

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Anordnung und Einbau Entwässerungstülle 450.047/049 Fensterrahmen

Disposition et montage douille d'écoulement 450.047/049 Dormant de fenêtre

Location and installation of drain pipe 450.047/049 Window frame

50

50

50

50 50

50

max. 1000

max. 1000

max. 1000

0.5 Ansenken 450.047/049

12

8

Bohrung und Ansenkung Entwässerungslöcher Perçage et chanfreinage des trous d'évacuation d'eau Drilling and countersinking of drainage holes

Sitz Entwässerungstülle Ajustement de la douille d'évacuation d'eau Placement of drain pipe

12-130

02/2005

10

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Anordnung Glasfalz-Belüftung Fensterflügel

Disposition aération des feuillures à verre Ouvrant de fenêtre

Location of glazing rebate ventilation Window leaf

50

50

max. 600

max. 600

50

ø8

ø8

02/2005

12-131

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Glasfalz-Belüftung Fenstersprosse

Aération des feuillures à verre Traverse

Glazing rebate ventilation Transom

602.636

Glasfalz-Belüftung Aération des feuillures à verre Glazing rebate ventilation

Glasfalz-Belüftung Aération des feuillures à verre Glazing rebate ventilation

12-132

02/2005

Verarbeitungshinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Verdecktliegende Glasfalzbelüftung Festverglasung

Aération non visible des feuillures à verre pour vitrage fixe

Concealed glazing rebate ventilation Fixed glazing

5

5

7.5

1 2

1

2

7.5

3

3

5

5

Pos. Artikel 1 2 3 Belüftungsrohr (450.042) Alu-Blende Belüftungswinkel (450.044/052)

Pos. Article 1 2 3 Tube de ventilation (450.042) Ecran en aluminium Equerre de ventilation (450.044/052)

Ref. Article 1 2 3 Ventilation tube (450.042) Aluminium cover Ventilation angle (450.044/052)

Verarbeitungshilfen: 499.322 499.323 Bohrlehre Belüftungsrohr Montagewerkzeug

Outils d'usinage: 499.322 499.323 Gabarit de perçage pour tube de ventilation Outil de montage

Assembly tools: 499.322 499.323 Drilling template for ventilation tube Fitting tool

Bei Bedarf stellen wir Ihnen gerne die Verarbeitungs- und Montagerichtlinien zu.

Sur demande, nous vous ferons parvenir les instructions pour l'usinage et montage.

We will be pleased to send you the fabrication and installation instructions on request.

02/2005

7.5
12-133

7.5

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Anordnung verdecktliegende Glasfalzbelüftung Festverglasung

Disposition aération non visible de feuillure pour verre Vitrage fixe

Location of concealed glazing rebate ventilation Fixed glazing

Ansicht von innen Vue de l'intérieur View from inside

75

Alu-Blende Ecran en aluminium Aluminium cover

Belüftungsrohr Tube de ventilation Ventilation tube

75

x

x

x = Nach Absprache Glaslieferant x = Selon concertation avec fournisseur de vitre x = As specified with the glass supplier

75

Alu-Blende Ecran en aluminium Aluminium cover

Belüftungsrohr Tube de ventilation Ventilation tube

75

x

x

12-134

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Verdecktliegende Glasfalzbelüftung Fusspunkt-Details 1:2

Aération non visible des feuillures à verre Détails de point de base 1:2

Concealed glazing rebate ventilation Bottom detail 1:2

Ausklinkung Basisprofil im Bereich Belüftungswinkel Entaille du profilé de base dans la zone de l'équerre de ventilation Base-profil notch in the region of the ventilation angle Belüftungswinkel Equerre de ventilation Ventilation angle 455.440 EPDM 50/35/2

Ausklinkung Basisprofil im Bereich Belüftungswinkel Entaille du profilé de base dans la zone de l'équerre de ventilation Base-profil notch in the region of the ventilation angle Belüftungswinkel Equerre de ventilation Ventilation angle 455.440 EPDM 50/35/2

450.043

407.004 Ausklinkung im Bereich Belüftungswinkel Entaille dans la zone de l'équerre de ventilation Notch in the region of the ventilation angle Ausklinkung Basisprofil im Bereich Belüftungswinkel Entaille du profilé de base dans la zone de l'équerre de ventilation Base-profil notch in the region of the ventilation angle Belüftungswinkel Equerre de ventilation Ventilation angle 455.440 EPDM 50/35/2 450.043

01.564

02/2005

12-135

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Abstände GlasleistenBefestigungsknöpfe 450.007
ca. 70 mm

Distance entre boutons de fixation 450.007
ca 300 mm ca 300 mm

Distance between fastening studs 450.007
ca. 70 mm

9

450.007

450.007

Bestimmung der Distanzbänder und des Falzspiels

Détermination des bandes d'écartement et les jeu de feuillure

Determining packing strips and rebate allowance

X

X

X

X+2

max. 9

X

X

X

X+2

7.5

Stahl-Glasleiste Parclose en acier Steel glazing bead X: Distanzbanddicke = Fugenbreite X + 2: Distanzbanddicke = Fugenbreite + 2 mm

Aluminium-Glasleiste Parclose en aluminium Aluminium glazing bead X: Epaisseur de la bande d'écartement = Largeur de joint X + 2: Epaisseur de la bande d'écartement = Largeur de joint + 2 mm

Falzspiel Jeu de feuillure Rebate allowance X: Thickness of packing strip = Width of joint X + 2: Thickness of packing strip = Width of joint + 2 mm

Betreffend Fugendimensionierung und Fugenausbildung verweisen wir auf die gültigen SZFF-Richtlinien 42.03 und DIN-Normen 18545, resp. auf die Richtlinien der Glashersteller.

En ce qui concerne le dimensionnement et la formation des joints nous renvoyons aux directives 42.03 de la CSFF et à la norme DIN 18545 actuellement en vigueur, respectivement aux directives du fabricant de verre.

Referring to joint dimensioning and joint form we refer you to the current SZFF-guidelines 42.03 and DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.

12-136

02/2005

7.5

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Ablaufschritte Glaseinbau

Procédure pour la pose des vitres

Steps in fitting glass panes

5

Distanzband auf Profillappen kleben Coller la bande d'écartement sur la battue du profilé Attach packing strip to section flange

Glasklotz einsetzen Poser la cale Insert glazing block

7.5

5

Glaselement einsetzen Poser l'élément de vitrage Insert glass pane

5

Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband montieren Clipser la parclose avec la bande d'écartement collée Clip the glazing bead with the glued-on packing strip on one side

Fugen innen und aussen versiegeln Sceller le joint intérieur et extérieur Seal the joint inside and outside

Situation mit Alu-Glasleiste Situation avec parclose en aluminium Situation with aluminium glazing bead

Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.

A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément.

Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of coupling studs, packing strips and glazing) it is advisable to check your choice of packing strips on an infill panel beforehand.

02/2005

12-137

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Abstände Befestigungsfeder 450.022 und Befestigungsknöpfe 450.020
ca. 70 mm

Distance entre ressort de fixation 450.022 et boutons de fixation 450.020
max. 300 mm max. 300 mm

Distance between fastening springs 450.022 and fastening studs 450.020
ca. 70 mm 11/16 7.5 7.5

max. 300 mm

max. 300 mm

16

450.022

450.022

450.020

450.020

*

*

* Einbau mit Montagehebel 499.102

* Montage avec levier de montage 499.102 Détermination des bandes d'écartement et les jeu de feuillure

* Installation with assembly lever 499.102 Determining packing strips and rebate allowance

Bestimmung der Distanzbänder und des Falzspiels

X

X+1

X

X+1

max. 16

max. 16

X

X+1

X

X+1

Befestigungsfeder 450.022 Ressort de fixation 450.022 Fastening spring 450.022 X: Distanzbanddicke = Fugenbreite X + 1: Distanzbanddicke = Fugenbreite + 1 mm

Knopf 450.020 / Schraube 450.021 Bouton 450.020 / Vis 450.021 Stud 450.020 / Screw 450.021 X: Epaisseur de la bande d'écartement = Largeur de joint X + 1: Epaisseur de la bande d'écartement = Largeur de joint + 1 mm

Falzspiel Jeu de feuillure Rebate allowance X: Thickness of packing strip = Width of joint X + 1: Thickness of packing strip = Width of joint + 1 mm

Betreffend Fugendimensionierung und Fugenausbildung verweisen wir auf die gültigen SZFF-Richtlinien 42.03 und DIN-Normen 18545, resp. auf die Richtlinien der Glashersteller.

En ce qui concerne le dimensionnement et la formation des joints nous renvoyons aux directives 42.03 de la CSFF et à la norme DIN 18545 actuellement en vigueur, respectivement aux directives du fabricant de verre.

Referring to joint dimensioning and joint form we refer you to the current SZFF-guidelines 42.03 and DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.

12-138

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Ablaufschritte Glaseinbau

Procédure pour la pose des vitres

Steps in fitting glass panes

5

4.5

Distanzband auf Profillappen kleben Coller la bande d'écartement sur la battue du profilé Attach packing strip to section flange

Glasklotz einsetzen Poser la cale Insert glazing block

4.5

Glaselement einsetzen Poser l'élément de vitrage Insert glass pane

Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband montieren Clipser la parclose avec la bande d'écartement collée Clip the glazing bead with the glued-on packing strip on one side

Fugen innen und aussen versiegeln Sceller le joint intérieur et extérieur Seal the joint inside and outside

Situation mit Alu-Glasleiste Situation avec parclose en aluminium Situation with aluminium glazing bead

Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.

A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément.

Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of coupling studs, packing strips and glazing) it is advisable to check your choice of packing strips on an infill panel beforehand.

02/2005

12-139

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Allgemeine Hinweise
Bezüglich Verarbeitung von EdelstahlProfilen verweisen wir auch auf die Dokumentationen der Informationsstelle Edelstahl Rostfrei, Postfach 102205, DE-40013 Düsseldorf (www.edelstahl-rostfrei.de).

Remarques générales
En ce qui concerne la mise en oeuvre des profilés en acier inoxydable, nous renvoyons aux documentations du centre d'informations sur l'acier inoxydable «Informationsstelle Edelstahl Rostfrei», Case postale 10 22 55, DE 40103 Düsseldorf (www.edelstahl-rostfrei.de). Résistance à la corrosion de l'acier inoxydable Grâce à l'ajout de chrome dans l'alliage, on obtient une mince couche superficielle passive de chromoxygène sur la surface de l'acier. Cela signifie que l'acier ne réagit pas avec les composants de l'air: il est passif. Les aciers inoxydables sont ainsi résistants contre de nombreux fluides agressifs et ne requièrent aucune protection de surface supplémentaire. Si la couche passive est mécaniquement détruite, celle-ci se reconstitue dès que l'oxygène (air) ou d'autres fluides oxydants sont présents. Si cette couche protectrice est détruite sous l'influence de fluides corrosifs, alors le processus de corrosion commence. Corrosion intercristalline La corrosion intercristalline apparaît lors des traitements thermiques et des opérations de soudage (à proximité du cordon de soudure = zone d'influence thermique). En raison du rejet de carbure de chrome, l'environnement est soumis à un appauvrissement de l'élément «chrome» important pour la résistance à la corrosion.

General Information
With regard to the processing of stainless steel sections, we should also like to draw your attention to the publications of the Stainless Steel Information Centre, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf (www.edelstahl-rostfrei.de)

Korrosionsbeständigkeit von Edelstahl Durch die Zulegierung von Chrom wird auf der Stahloberfläche eine dünne passive Oberflächendeckschicht aus Chromoxygen erreicht. Dies bedeutet, dass der Stahl nicht mit den Luftbestandteilen reagiert, er ist passiv. Dadurch sind Edelstähle gegen zahlreiche aggressive Medien beständig und bedürfen keines weiteren Oberflächenschutzes. Wird diese Passivschicht mechanisch zerstört, so bildet sich diese erneut, sofern Sauerstoff (Luft) oder andere oxydierende Medien vorhanden sind. Wird diese Schutzschicht jedoch unter Einwirkung aggressiver Medien zerstört, so beginnt der Korrosionsvorgang.

Corrosion resistance of stainless steel The alloying of chromium cause a thin, passive surface layer of chromium oxide to form on the surface of the steel. This means that the steel does not react with any air constituents, i.e. the steel is passive. This property makes stainless steels resistant to numerous aggressive media and negates the need for any further surface protection. If this layer is destroyed mechanically, it will simply reform, provided that oxygen (air) or other oxidative media are present. If this protective layer is nevertheless destroyed by the exposure to aggressive media, then the corrosion process will begin.

Interkristalline Korrosion Interkristalline Korrosion entsteht bei Wärmebehandlungen und Schweissvorgängen (In der Nähe der Schweissnaht = Wärmeeinflusszone). Durch die Ausscheidung der Chromcarbide kommt es in der Umgebung zu einer Verarmung des für die Korrosionsbeständigkeit wichtigen Elementes «Chrom».

Intercrystalline corrosion Intercrystalline corrosion takes place during heat treatments and welding. (In the vicinity of the weld seam = heat-affected zone.) The deposition of chromium carbide leads to a depletion of chromium ­ an element important for corrosion resistance ­ in this area.

Zu beachten: G Richtige Werkstoffwahl (niedriger C-Gehalt) G Anlauffarben infolge Wärmebehandlung bearbeiten

à observer: G bon choix de matériaux (faible teneur en C) G traiter les couleurs de ternissement suite à un traitement thermique

Take note: G Correct selection of material (low C-content) G Process temper colours resulting from heat treatment

12-140

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Fremdrost Unter Fremdrost versteht man Ablagerungen von Rostteilchen, die nicht an der betreffenden Stelle entstanden sind, sondern von irgendwo anders hinzugetragen wurden. Fremdrost tritt bevorzugt auf bei nichtgetrennter Lagerung und Verarbeitung von unlegiertem Stahl und Edelstahl. Aber auch Werkzeugabrieb kann zu Fremdrost führen. Durch Ablagerungen von Fremdrost können die Bedingungen für Spaltkorrosion erfüllt sein.

Rouille erratique On entend par rouille erratique les dépôts de particules de rouille qui ne sont pas apparus sur l'endroit concerné, mais ont été «importés» d'ailleurs. La rouille erratique apparaît de préférence en cas de stockage et de mise en oeuvre non séparés d'acier non allié et d'acier inoxydable. Les abrasions d'outils aussi peuvent provoquer l'apparition de rouille erratique. Les dépôts de rouille erratique peuvent remplir les conditions d'apparition de corrosion en fissures.

Extraneous rust Extraneous rust is taken to mean any deposits of rust particles that have not originated at the affected area, but have been transported there from somewhere else. Extraneous rust tends to occur when plain steel and stainless steel are not stored and processed separately. Even fines from tools can lead to extraneous rust. Deposits of extraneous rust can lead to conditions conducive to gap corrosion.

Zu beachten: G Verarbeitung und Lagerung von Edelstahl und unlegiertem Stahl in getrennten Räumen. G Werkzeuge nur für Edelstahl verwenden (keine Berührung mit unlegiertem Stahl).

à observer: G mise en oeuvre et stockage d'acier inoxydable et d'acier non allié dans des locaux séparés, G utiliser des outils uniquement pour l'acier inoxydable (aucun contact avec de l'acier non allié).
Corrosion par contact La corrosion par contact est un type de corrosion pouvant apparaître lorsque deux matériaux métalliques différents se trouvent en contact en présence d'un fluide liquide agissant comme électrolyte. Le matériau moins noble (anode) est attaqué au point de contact et se dissout. Le matériau plus noble (cathode) n'est pas attaqué. Tous les liquides conducteurs peuvent agir comme de l'électrolyte, un film de liquide condensé pouvant suffire à déclencher l'attaque de corrosion. La corrosion par contact est particulièrement critique lorsque la surface du matériau plus noble est importante en comparaison avec la surface du matériau moins noble. Exemple typique: des vis en acier inoxydable sur des pièces en aluminium évitent la corrosion par contact.

Take note: G Process and store stainless and plain steel in separate areas. G Only use tools for stainless steel (no contact with plain steel).

Kontaktkorrosion Kontaktkorrosion ist eine Korrosionsart, welche auftreten kann, wenn sich zwei unterschiedliche metallische Werkstoffe in Anwesenheit eines flüssigen Mediums, das als Elektrolyt wirkt, in Kontakt befinden. Der weniger edle Werkstoff (Anode) wird an der Kontaktstelle angegriffen und geht in Lösung. Der edlere Werkstoff (Kathode) wird nicht angegriffen. Als Elektrolyt kommen alle leitenden Flüssigkeiten in Frage, wobei schon ein kondensierter Flüssigkeitsfilm den Korrosionsangriff auslösen kann. Kontaktkorrosion ist besonders dann kritisch, wenn die Oberfläche des edleren Werkstoffes gross ist im Verhältnis zur Oberfläche des weniger edleren Werkstoffes. Typisches Beispiel: Edelstahl Rostfrei-Schrauben an Aluminium-Teilen vermeiden Kontaktkorrosion.

Contact corrosion Contact corrosion is a type of corrosion that can occur when two different metallic materials come into contact with one another in the present of a liquid medium that acts as an electrolyte. The less inert material (anode) is attacked at the point of contact and goes into solution. The more inert material (cathode) is not attacked. All conductive liquids can be considered as electrolytes; i.e. even a condensed film of liquid can lead to a corrosion attack. Contact corrosion becomes particularly critical if the surface area of the more inert material is large in comparison with the less inert material. A typical example: Stainless stainless steel screws in aluminium parts avoid contact corrosion.

Zu beachten: G Werkstoff-Kombinationen richtig wählen G Beide Werkstoffe gegeneinander isolieren G Reinigungs- und Pflegehinweise beachten

à observer: G bien choisir la combinaison de matériau G isoler les deux matériaux l'un par rapport à l'autre G observer les indications de nettoyage et d'entretien

Take note: G Select material combinations correctly G Isolate both materials from one another G Heed cleaning and care instructions

02/2005

12-141

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Werkstoff 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Der Begriff Edelstahl Rostfrei kennzeichnet eine Gruppe von über 100 nicht rostenden und säurebeständigen Stählen. Über Jahrzehnte wurde eine Vielzahl von verschiedenen Legierungen entwickelt, die für die unterschiedlichsten Anwendungen die jeweils besten Eigenschaften bieten. Der von uns gelieferte Werkstoff Nr. 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) ist ein Chrom-Nickel-Molybdän-Stahl mit erhöhter Korrosionsbeständigkeit. Er ist für den Einsatz in Industrieatmosphäre sowie in küstennahen Gebieten geeignet.

Matériau 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Le terme acier inoxydable inox caractérise un groupe de plus de 100 aciers non oxydables et résistant aux acides. Au cours des décennies, une multitude d'alliages différents offrant les meilleures propriétés pour les applications les plus diverses a été développée. Le matériau que nous fournissons, no de matériau 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) est un acier chrome nickel molybdène avec une résistance accrue contre la corrosion. Il se prête à l'utilisation dans les atmosphères industrielles ainsi que les régions proches du littoral.

Material 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) (Grade 316)
The term stainless, stainless steel refers to a group of over 100 nonrusting and acid-resistant steels. Over the decades, a number of different alloys have been developed that offer excellent properties for a wide range of different applications. The material we supply, i.e. material no. 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) is a chromium-nickel-molybdenum steel with raised corrosion resistance. It is suitable for use in industrial environments as well as in coastal regions.

Lieferformen
Janisol-Edelstahl-Profile Oberfläche walzblank 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Auf Wunsch Sichtflächen geschliffen Edelstahl-Glasleisten Oberfläche walzblank 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Auf Wunsch Sichtflächen geschliffen

Formes de livraison
Profilés Janisol ­ acier inoxydable Surfaces laminé blanc 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Surfaces visibles polies sur demande Parcloses en acier inoxydable Surface laminé blanc 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Surfaces visibles polies sur demande

Supply condition
Janisol stainless steel sections Surface bright-rolled 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Visible surfaces polished on request Stainless steel glazing beads Surface bright-rolled 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41) Visible surfaces polished on request

Lagerung
Sämtliche Systemkomponenten in Edelstahl müssen von Stahlprofilen getrennt und trocken gelagert werden. Ansonsten besteht die Gefahr von Fremdrost-Bildung auf den EdelstahlOberflächen. Bei der Lagerung der Edelstahl-Profile ist unbedingt darauf zu achten, dass die Einlagerung der Profile sorgfältig erfolgt. Zwecks Vermeidung von Kratzern, Eindrücken oder gar Deformationen empfehlen wir Zwischenlager aus Holz oder Kunststoff. Die Entnahme der Profile aus den Lagergestellen darf nur durch Herausheben erfolgen (nicht längsseitig herausziehen).

Stockage
Tous les composants du système en acier inoxydable doivent être stockés au sec et séparés des profilés en acier. Il y a autrement un risque de formation de rouille erratique sur les surfaces en acier inoxydable. Lors du stockage des profilés en acier inoxydable, veiller impérativement à ce que le stockage des profilés soit effectué avec soin. Afin d'éviter les rayures, enfoncements ou déformations, nous recommandons l'utilisation de paliers intermédiaires en bois ou en plastique. Les profilés doivent être retirés hors des rayons de stockage uniquement en les soulevant (ne pas les extraire dans le sens de la longueur).

Storage
All system components made from stainless steel must be stored under dry conditions and away from other steel sections. Otherwise, the risk of extraneous rust formation will exist on the surface of the stainless steel. When storing stainless steel sections, please ensure that all movement of the sections is carried out carefully. We recommend the use of timber or plastic spacers and supports for the avoidance of scratches, indentations and even deformations. The removal of sections from storage centres should only take place by lifting (do not pull out along the length of the section).

12-142

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Verarbeitung
Allgemeine, dem Fachbetrieb und Fachhandwerk bekannte Verarbeitungshinweise für Edelstahl werden vorausgesetzt und deshalb nicht mehr speziell erwähnt. Im Übrigen verweisen wir auch auf die speziellen Dokumentationen der Informationsstelle Edelstahl Rostfrei in Düsseldorf/D.

Mise en oeuvre
Nous considérons comme acquises les remarques générales de mise en oeuvre de l'acier inoxydable connues des entreprises et des artisans spécialisés. C'est la raison pour laquelle elles ne feront plus l'objet de mentions spéciales. Nous renvoyons du reste aux documentations spéciales du centre d'informations sur l'acier inoxydable «Edelstahl Rostfrei» à Düsseldorf/D. Débitage Pour le débitage de profilés en acier inoxydable, utiliser des scies circulaires en acier à coupe rapide (HSS) à dents fines. Afin d'éviter la formation de corrosion sur l'acier inoxydable, ne pas les utiliser pour de l'acier non allié. Veiller particulièrement aux vitesses de coupe, à l'avance et à un bon refroidissement. Le liquide d'émulsion ne doit contenir aucun composant ferritique (par exemple sciure etc.). Veiller en outre à ce que les points d'appui soient propres et que les profilés soient allongés bien à plat. Les profilés en acier inoxydable Janisol sont découpés avec l'écran en alu en place. Afin d'éviter le glissement de l'écran en alu, celui-ci est préalablement fixé (par exemple avec une pince-étau). Les profilés ne doivent pas être écrasés pendant le débitage. C'est la raison pour laquelle nous recommandons de procéder à la régulation à la main dans les cas de la pression pneumatique ou hydraulique. Il est recommandé, lors du serrage des profilés, d'utiliser des supports Jansen (en aluminium).

Processing
The general instructions accepted within the industry for processing stainless steel will apply, and therefore do not need to be specified in detail here. We would also draw attention to the special documents issued by the Stainless, Stainless Steel Information Centre in Düsseldorf/D.

Zuschnitt Für das Zuschneiden von EdelstahlProfilen sind Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl (HSS) mit feiner Zahnung zu verwenden. Zwecks Vermeidung von Korrosionsbildung bei Edelstahl dürfen diese nicht für unlegierten Stahl eingesetzt werden. Auf die Schnittgeschwindigkeiten, den Vorschub und gute Kühlung ist besonders zu achten. Die Emulsions-Flüssigkeit darf keine ferritischen Bestandteile (z.B. Sägespäne etc.) enthalten. Im weiteren ist darauf zu achten, dass die Auflagestellen sauber sind und die Profile eben aufliegen. Janisol-Edelstahl-Profile werden mit eingeschobener Alu-Blende zugeschnitten. Um das Herausgleiten der Alu-Blende zu verhindern, wird diese vorgängig fixiert (z.B. mit Klemmzange). Beim Zuschnitt dürfen die Profile nicht zerdrückt werden. Deshalb empfehlen wir bei Sägemaschinen mit pneumatisacher oder hydraulischer Anpressung die Einregulierung von Hand vorzunehmen. Es empfiehlt sich, beim Spannen der Profile die Jansen-Einspann-Unterlagen (aus Aluminium) zu verwenden.

Cutting Fine-toothed blades made from highspeed steel (HSS) must be used to cut stainless steel profiles. To prevent corrosion on stainless steel, they must not be used for cutting plain steel. Particular attention must be paid to cutting speeds, feed rate and good cooling. The emulsion liquid must not contain any ferritic constituents (e.g. swarf, etc.). Furthermore, care must be taken to ensure that bearing surfaces are clean and the profiles lie flat. Janisol stainless steel profiles are cut with an inserted aluminium diaphragm. This is temporarily fixed in position (e.g. with a clamp) to prevent it from falling out. The profiles must not be crushed during cutting. We there-fore recommend that pressure is regulated by hand when using sawing machines with pneumatic or hydraulic contact pressure. It is recommended that Jansen clamping supports (in aluminium) are used to hold the profiles in position.

Zu beachten: G Bei der Verarbeitung von geschliffenen Edelstahl-Profilen empfehlen wir diese vor dem Zuschnitt mit einer selbstklebenden Schutzfolie abzudecken, damit die Oberfläche während der Verarbeitung und Montage optimal geschützt ist.

à observer: G Lors de la mise en oeuvre de profilés en acier inoxydable polis, nous recommandons de les recouvrir d'une feuille protectrice autocollante avant le débitage afin que la surface soit protégée de manière optimale pendant la mise en oeuvre et le montage.

Take note: G When processing ground stainless steel profiles, we recommend that you cover these with self-adhesive protective film before cutting, so that the surface is fully protected during processing and assembly.

02/2005

12-143

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Bohren Zum Bohren von Edelstahl sind Spiralbohrer aus Schnellarbeitsstahl (HSS) einzusetzen. Die Bohrer müssen immer scharf geschliffen sein. Es empfiehlt sich, die Bohrzentren nicht anzukörnen, weil dadurch eine Kaltverfestigung verursacht wird.

Perçage Pour percer l'acier inoxydable, utiliser des forets hélicoïdaux en acier à coupe rapide (HSS). Les forets doivent toujours être bien aiguisés. Il est recommandé de ne pas amorcer les centres de perçage, ce qui provoquerait un écrouissage.

Drilling High-speed steel (HSS) twist drills are to be used to drill stainless steel. The drills must always be kept sharp. It is not advisable to mark drill centres with a centre punch as this will cause cold hardening.

Zu beachten: Wenn immer möglich Jansen-Bohrlehren einsetzen.

à observer: Dans la mesure du possible, toujours utiliser des gabarits de perçage Jansen.
Fraisage Des fraises avec des lames fortement dépouillées et de larges goujures fortement tournées en acier à coupe rapide (HSS) ou dotées de métal dur se prêtent au fraisage de l'acier inoxydable.

Take note: Use Jansen drill templates whenever possible.

Fräsen Zum Fräsen von Edelstahl eignen sich Fräser mit stark hinterschnittenen Schneiden und breiten, stark gewendelten Spannuten aus Schnellarbeitsstahl (HSS) oder mit Hartmetall bestückt.

Milling Milling machines with heavily undercut cutting edges and wide, well turned flutes made from highspeed steel (HSS) or hard metal are suitable for milling stainless steel.

Schweissen
Für das Schweissen von Edelstahl lassen sich praktisch alle in der Praxis üblichen Schweissverfahren einsetzen. Für unsere dünnwandigen EdelstahlProfile (1,5 mm) eignet sich die WIG/TIG-Schweissung besonders. Das Schweissergebnis hängt wesentlich von der Nahtvorbereitung ab. Die Schweissstellen resp. Schnittkanten dürfen keine Verunreinigungen durch Fette, Öle oder andere organische Stoffe aufweisen. Diese könnten zu Aufkohlungen und Einschlüssen in der Schweissnaht führen. Die Profile sind im Schweissbereich (z.B. Gehrung) besonders sorgfältig und fest einzuspannen. Gegenüber den unlegierten Stählen sind folgende Abweichungen zu beachten:
G G G

Souder
Pratiquement tous les procédés de soudage courants dans la pratique peuvent être utilisés pour souder l'acier inoxydable. Le soudage à l'arc TIG est particulièrement approprié pour nos profilés en acier inoxydable aux parois minces (1,5 mm). Le résultat de soudage dépend essentiellement de la préparation avant soudage. Les points de soudage ou les arêtes de coupe ne doivent présenter aucune souillure par de la graisse, de l'huile ou autres substances organiques. Celles-ci pourraient provoquer des carburations et des inclusions dans le cordon de soudure. Les profilés doivent être solidement et soigneusement serrés dans la zone de soudage (par exemple onglet). Par rapport aux aciers non alliés, les divergences possibles sont à observer:
G G G

Welding
Virtually all conventional welding techniques can be used to weld stainless steel. TIG welding is particularly suitable for our thinwalled stainless steel profiles (1.5 mm). The weld result depends largely on the seam preparation. Welded surfaces and/or cut edges must not be soiled by grease, oils or other organic substances, as this may lead to carbonisation and occlusions in the weld seam. The profiles must be carefully and securely clamped in the weld area (e.g. mitre joint). The following differences by comparison with plain steels are to be observed:
G G G

ein höherer Wärmeausdehnungskoeffizient (ca. 50%) niedrigere Wärmeleitfähigkeit der elektrische Widerstand ist 6 x grösser

un coefficient de dilatation thermique plus élevé (environ 50%) conductibilité thermique plus faible résistance électrique 6 x plus élevée

A higher thermal expansion coefficient (approx. 50%) Lower thermal conductivity The electrical resistance is 6 x greater

12-144

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Empfehlungen für einwandfreie Edelstahl-Schweissungen:
G

Recommandations pour un soudage parfait de l'acier inoxydable:
G

Recommendations for perfect stainless steel welds:
G G G G

G G G

Wärmeabführung durch eine Kupferschiene (kann gleichzeitig als Schweisslehre verwendet werden) mit niedriger Streckenenergie schweissen mit Vorrichtungen schweissen (Jansen-Schweisstisch) in kurzen Abständen heften

G G G

dissipation de la chaleur par un rail en cuivre (peut être simultanément utilisé comme gabarit de soudage) souder avec une faible énergie de soudage par unité de longueur souder avec des équipements (table de soudage Jansen) pointer à distances courtes

Heat removal via a copper rail (can double up as a weld template) Use a low applied welding energy per mm Use proper welding apparatus (Jansen welding table) Tack in short intervals

Durch das Schweissen entstandene Spritzer, Zunder und Anlauffarben sind vom Werkstück sauber zu entfernen, da sonst an diesen Stellen Korrosion auftreten kann. Mechanische SchweissnahtNachbehandlung Für die mechanische Nachbehandlung von Schweissstellen kommen Bürsten, Schleifen oder Strahlen in Betracht. Die Schleifwerkzeuge müssen eisenfrei sein und dürfen vorher nicht für unlegierte Stähle verwendet worden sein. Hierfür verwendet man vorwiegend Handschleifmaschinen mit Schleifscheiben oder Schleifsteinen. Es ist darauf zu achten, dass die Schleifgeschwindigkeit 50 m/s nicht überschreitet, weil sich sonst örtliche Erwärmungen bilden könnten. Die gestrahlte, metallisch blanke Oberfläche sollte anschliessend gebeizt werden. Es wird dadurch eine höhere Korrosionsbeständigkeit erzielt. Chemische SchweissnahtNachbehandlung Für die chemische Nachbehandlung von Schweissstellen (Anlauffarben und Zunder) verwendet man handelsübliche Beizpasten oder Beizgels. Säurereste dürfen nicht auf den gebeizten Teilen zurückbleiben (besonders zu beachten bei Spalten und Hohlräumen). Nach der Beizbehandlung muss deshalb mit Wasser kräftig nachgespült werden.

Les projections, calamines et couleurs de ternissement dues à la soudure doivent être proprement enlevées de la pièce, sans quoi de la corrosion peut apparaître à ces endroits. Traitement ultérieur mécanique de cordon de soudure Des brosses, meules ou sableuses peuvent être utilisées pour le traitement ultérieur mécanique de points de soudage. Les outils de meulage doivent être exempts de fer et ne doivent pas avoir été utilisés auparavant pour des aciers non alliés. On utilise pour cela essentiellement des meuleuses portatives avec des disques abrasifs ou des pierres à meule. Veiller à ce que la vitesse de meulage n'excède pas 40 m/s, des réchauffements locaux pouvant autrement se produire. La surface sablée, métallique et blanche doit être ensuite décapée. On obtient ainsi une résistance accrue à la corrosion. Traitement ultérieur chimique de cordon de soudure On utilise des pâtes ou des gels abrasifs pour le traitement chimique ultérieur de points de soudage (couleurs de ternissement et calamine). Les restes d'acides ne doivent pas rester sur les pièces décapées (à observer particulièrement dans le cas des fentes et des creux). Après le décapage, toujours rincer abondamment à l'eau.

Splashes, oxides and discoloration produced by the welding process are to be totally removed from the workpiece to prevent corrosion at these points.

Mechanical weld-seam after treatment Brushing, grinding and shot blasting are among the mechanical aftertreatments possible for weld surfaces. The grinding tools must be iron-free and must not have been previously used for plain steels. Hand grinding machines with grinding discs or stones are predominantly used. Care must be taken to ensure that the grinding speed does not exceed 40 m/s, because local hot spots may otherwise form. The blasted, mechanically bright surfaces should then be pickled to achieve a higher corrosion resistance.

Chemical weld-seam after treatment Conventional pickling pastes or gels are used for the chemical aftertreatment of weld surfaces (to remove discoloration and oxides). No acid residues should remain on the pickled parts (particularly in cracks and cavities). After the pickling treatment, the part should therefore be thoroughly rinsed in water.

02/2005

12-145

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Oberflächenbehandlung
Zusätzliche Informationen und Hinweise bezüglich Oberflächenbehandlung finden Sie ebenfalls in den Publikationen der Informationsstelle Edelstahl Rostfrei, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.

Traitement de surface
Vous trouverez des informations et des remarques supplémentaires sur le traitement de surface également dans les publications du centre d'information sur l'acier inoxydable «Informationsstelle Edelstahl Rostfrei», Case postale 10 22 55, DE 40103 Düsseldorf. Meulage/polissage Lors du meulage/polissage de l'acier inoxydable, veiller, en raison de la faible conductibilité thermique par rapport aux aciers non alliés, à ce que le travail ne se fasse pas avec une pression d'appui excessive: le matériau pourrait en effet se ternir ou se voiler en raison d'une surchauffe locale. Les abrasifs (disques abrasifs, bandes abrasives, disques de ponçage etc.) doivent être non ferrugineux afin d'éviter l'apparition de rouille erratique.

Surface treatment
Additional information and notes concerning surface treatment can be found in the publications of the Stainless Steel Information Centre, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.

Schleifen/Polieren Beim Schleifen/Polieren von Edelstahl ist auf Grund der geringeren Wärmeleitfähigkeit gegenüber unlegierten Stählen darauf zu achten, dass nicht mit zu grossem Anpressdruck gearbeitet wird, da das Material sonst wegen örtlicher Überhitzung anlaufen oder sich verwerfen könnte. Die Schleifmittel (Schleifscheiben, Schleifbänder, Polierscheiben etc.) müssen eisenfrei sein, damit es nicht zu Fremdrost kommen kann.

Grinding/Polishing When grinding/polishing stainless steel, its low heat conductivity compared with plain steels means that care must be taken not to use excessive contact pressure, as the material may otherwise warp or tarnish due to local overheating. The grinding materials (grinding disks, abrasive belts, polishing disks) must not contain any iron, so that the risk of extraneous rust can avoided.

Zu beachten: G Für Edelstahl nur eisenoxydfreie Schleifmittel einsetzen G Keine gleichzeitige Benützung für unlegierten Stahl G Schleifgeschwindigkeit unter 40 m/s G Dosierter Anpressdruck

à observer: G pour l'acier inoxydable, utiliser uniquement des abrasifs exempts d'oxyde de fer G pas d'utilisation simultanée pour de l'acier non allié G vitesse de meulage inférieure à 40 m/s G pression d'appui dosée

Take note: G Only use iron oxide free grinding materials for stainless steel G No simultaneous use for nonalloyed steel G Grinding speed, below 40 m/s G Use moderate contact pressure

Strahlen Für die Herstellung einer matten, nicht richtungsorientierten Oberflächenstruktur gibt es mehrere StrahlmittelMöglichkeiten: Glasperlen oder Glasbruch, Edelstahlkorn oder eisenfreier Quarzsand.

Sablage Il existe plusieurs possibilités de sablage pour aboutir à une structure de surface matte, non directionnelle: billes ou débris de verre, grains d'acier inoxydable ou sable siliceux non ferrugineux.

Abrasive blasting There are several alternative blasting media that can be employed to generate a matt grade non-directional surface finish: glass beads or cullet, stainless steel grains or iron- free quartz sand.

Zu beachten: G Strahlmittel nur für Edelstahl verwenden, keine gleichzeitige Benützung für unlegierten Stahl. G Strahlen kann bei offenen Profilen zu Deformationen führen

à observer: G Utiliser des agents de sablage destinés uniquement à l'acier inoxydable, pas d'utilisation simultanée pour de l'acier non allié. G Le sablage peut provoquer des déformations dans le cas des profilés ouverts.

Take note: G Only use the blasting media for stainless steel, no simultaneous use for non-alloyed steel G Blasting may cause deformations on open profiled sections

12-146

02/2005

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster Edelstahl Janisol fenêtres Inox Janisol windows stainless steel

Oberflächenschutz Besonders bei vorgängig geschliffenen Edelstahl-Profilen ist für die Verarbeitung und Montage ein Oberflächenschutz empfehlenswert. Für Profile eignen sich besonders Klebefolien, welche einfach aufzukleben und wieder abzuziehen sind. Zu beachten: Schutz-Folien sind nur begrenzt haltbar G Beklebte Profile möglichst rasch bearbeiten G Schutz-Folien vor UV-Strahlung schützen G Schutz-Folien nach der Montage sofort entfernen, vor allem bei der Witterung ausgesetzten Konstruktionen G Nach dem Entfernen der selbstklebenden Schutz-Folie ist eine Grundreinigung unerlässlich (unsichtbare Kleberrückstände)
G

Protection de surface Particulièrement dans le cas des profilés en acier inoxydable préalablement meulés, une protection de surface est recommandée pour la mise en oeuvre et le montage; les films adhésifs se prêtent particulièrement aux profilés: faciles à coller et à retirer.

Surface protection Surface protection is recommended for processing and installation, especially where the stainless steel sections have already been ground. Adhesive films are particularly recommended for sections, as these are simple to stick on and pull off again.

à observer: G les feuilles protectrices n'ont qu'une durée de vie limitée G mettre en oeuvre les profilés collés aussi rapidement que possible G protéger les feuilles protectrices des rayonnements UV G enlever les feuilles protectrices immédiatement après le montage, surtout dans le cas des constructions exposées aux intempéries G après le retrait de la feuille protectrice autocollante, un nettoyage poussé est indispensable (résidus de colle invisibles)
Nettoyage/entretien Après le montage des éléments en acier inoxydable, un premier nettoyage (nettoyage de chantier) doit être effectué afin que les saletés du chantier soient soigneusement enlevées. Les couches de protection (par exemple les films adhésifs, le papier de protection, les vernis pelables ou le cas échéant les résidus de colle) doivent être entièrement enlevées. Les projections de chaux ou de mortier au ciment doivent être autant que possible enlevées avant le durcissement à l'aide d'une raclette en caoutchouc, copeau de bois ou similaire. Les projections de peinture peuvent être enlevées avec du diluant de nettoyage. Pour le nettoyage, on utilise généralement des produits de nettoyage à effet abrasif (contiennent des grains de ponçage mous) ou des produits de nettoyage acides. Veuillez respecter scrupuleusement les instructions du fabricant. Vous trouverez des informations et des remarques supplémentaires sur le nettoyage et l'entretien dans les publications du centre d'informations sur l'acier inoxydable «Informationsstelle Edelstahl Rostfrei», Case postale 10 22 55, DE 40103 Düsseldorf.

Take note: G Process sections to which adhesive films have been applied, as quickly as possible G Guard protective films from UV radiation G Remove protective films immediately after assembly, above all if the structure is exposed to the elements. G Surface cleaning must be carried out after removal of the selfadhesive protective film (invisible adhesive remnants)

Reinigung/Pflege Nach der Montage der Edelstahl-Elemente ist eine Erstreinigung (Baureinigung) durchzuführen, damit der Bauschmutz gründlich entfernt wird. Auch Schutzschichten (z.B. Klebefolien, Schutzpapier, Abziehlacke bzw. Rückstände aus Haft-kleber) müssen vollständig entfernt werden. Kalk- oder Zementmörtelspritzer sollten möglichst vor dem Erhärten mit einem Gummischaber, Holzspan oder Ähnlichem abgeschabt werden. Farbspritzer können mit Lösungsmittelreiniger entfernt werden. Für die Reinigung werden meistens abrasiv wirkende Reinigungsmittel (enthalten weiche Polierkörner) oder saure Reinigungsmittel benutzt. Die Anweisungen der Hersteller sind besonders zu beachten. Zusätzliche Informationen und Hinweise bezüglich Reinigung und Pflege finden Sie in den Publikationen der Informationsstelle Edelstahl Rostfrei, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.

Cleaning/Care In order to remove all construction dirt, a first cleaning (structure cleaning) must be carried out after assembly of the stainless steel elements. Any protective layers (e.g. adhesive films, protective paper, strip lacquers and adhesive remnants) must be completely removed. Splashes of lime or cement mortar should be scraped off before hardening if possible, using a squeegee, wood chip or similar. Paint splashes can be removed with a solvent cleaner. Cleaning agents with an abrasive action (contain soft polishing grains) or acidic cleaning agents are mostly used for cleaning. Particular note should be taken of the manufacturer's instructions. Additional information and notes concerning cleaning and care can be found in the publications of the Stainless Steel Information Centre, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.

02/2005

12-147

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

12-148

02/2005

Inhaltsverzeichnis Sommaire Content

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Systemübersicht
Zulassungen/Prüfungen

Sommaire du système
Homologations/Essais

Summary of system
Authorisations/Tests

150

Zubehör
Beschläge Verarbeitungshilfen

Accessoires
Ferrures Outils d'usinage

Accessories
Fittings Assembly tools

151

Schnittpunkte

Coupe de détails

Section details

162

Beispiele

Exemples

Examples

165

Beschlageinbau Verarbeitungs-Hinweise

Montage des ferrures Indications d'usinage

Installation of fittings Assembly instructions

166

Artikelverzeichnis

Index des articles

Index of items

176

Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor.

Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis.

All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning.

02/2005

12-149

Zulassungen / Prüfungen Homologations / Essais Authorisations / Tests

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Einbruchhemmung nach DIN V ENV 1627 WK 3 mit Verglasung DIN 52290-B1 bzw. DIN EN 356-P6B WK 2 mit Verglasung DIN 52290-A3 bzw. DIN EN 356-P4A WK 1 mit Verglasung DIN 52290-A3 bzw. DIN EN 356-P4A oder Verbundglas (Prüfzeugnis Nr. 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim)

Effet anti-effraction selon DIN V ENV 1627 WK 3 avec vitrage DIN 52290-B1 resp. DIN EN 356-P6B WK 2 avec vitrage DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A WK 1 avec vitrage DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A ou Verbundglas (Certificat d'essai n° 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim)

Burglary Protection according to DIN V ENV 1627 WK 3 with glazing DIN 52290-B1 resp. DIN EN 356-P6B WK 2 with glazing DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A WK 1 with glazing DIN 52290-A3 resp. DIN EN 356-P4A or Verbundglas (Test certificate no. 211 17836/ 955 23 670 i.f.t. Rosenheim

Durchschusshemmung EN 1522/1523 FB 4 NS Zertifikat S03012201/Z, Beschussamt D-Ulm

Résistance aux balles EN 1522/1523 FB 4 NS Certificat S03012201/Z, office de bombardement D-Ulm

Bullet proofing EN 1522/1523 FB 4 NS Certificate S03012201/Z, Beschussamt D-Ulm

Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten.

Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés.

The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected.

12-150

02/2005

Zubehör Accessoires Accessories

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

11

400.021 Z
Stahlwinkel aus feuerverzinktem Bandstahl, gestanzt, Langloch (12x4,5 mm) alle 150 mm, 0,410 kg/m
17.5 2

400.021 Z
Cornière en bandes d'acier zinguées au feu, perforées avec trou oblong (12x4,5 mm) tous les 150 mm, 0,410 kg/m Longueur 6 m

400.021 Z
Steel angle made from hot-dip galvanised steel strip, perforated, oblong hole (12x4 mm) every 150 mm, 0,410 kg/m Length 6 m

6.4

Länge 6 m

13.5

406.999
Alu-Abdeckleiste zum Abdecken des Stahlwinkels 400.021 Z, 0,166 kg/m U = 0,089 m2/m P = 0,034 m2/m Länge 6 m
20

406.999
Parclose en aluminium pour recouvrir la cornière 400.021 Z, 0,166 kg/m U = 0,089 m2/m P = 0,034 m2/m Longueur 6 m

406.999
Aluminium cover strip for covering steel angle 400.021, 0,166 kg/m U = 0,089 m2/m P = 0,034 m2/m Length 6 m

13.5

406.997
Alu-Abdeckleiste zum Abdecken des Stahlwinkels 400.021 Z, 0,176 kg/m U = 0,094 m2/m P = 0,036 m2/m Länge 6 m
22.5

406.997
Parclose en aluminium pour recouvrir la cornière 400.021 Z, 0,176 kg/m U = 0,094 m2/m P = 0,036 m2/m Longueur 6 m

406.997
Aluminium cover strip for covering steel angle 400.021, 0,176 kg/m U = 0,094 m2/m P = 0,036 m2/m Length 6 m

450.023
Befestigungsfeder in Edelstahl, mit selbstgewindender Schraube, mit SR1-Angriff, für Alu-Abdeckleiste 406.999, Bohrdurchmesser 3,5 mm

450.023
Ressort de fixation en acier spécial, avec vis autotaraudeuse, avec empreinte SR1, pour parclose en aluminium 406.999, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces

450.023
Fastening spring made of special steel, with selftapping screw, withSR1 head, for aluminium cover strip 406.999, hole diameter 3,5 mm

VE = 100 Stück

PU = 100 pieces

450.024
Schraube M4x7 aus Stahl verzinkt, selbstgewindend, mit SR1-Angriff, für Stahlwinkel 400.021 Z. Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück

450.024
Vis M4x7 en acier zingué, autotaraudeuse, avec empreinte SR1, pour cornière 400.021 Z, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces

450.024
Screw M4x7 made of steel, galvanised, selftapping, with SR1 head, for steel angle 400.012 Z, hole diameter 3,5 mm PU = 100 pieces

02/2005

12-151

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

557.040
Fenstergriff EF2, abschliessbar Aluminium (silberfarbig eloxiert) mit Vierkantdorn 7 mm, inkl. Zylinder, 2 Schlüssel und 2 Befestigungsschrauben M5x30 Höhe: Tiefe: ca. 150 mm ca. 60 mm

557.040
Poignée WK3, fermant à clé aluminium (naturel anodisé) avec tige carrée 7 mm, cylindre, 2 clés et 2 vis de fixation M5x30 inclus Hauteur: Profondeur: UV = 1 pièce env. 150 mm env. 60 mm

557.040
Handle WK3, lockable aluminium (silver-colour, anodised) with square spindle 7 mm, incl. cylinder, 2 screws and 2 fixing screws M5x30 Height: approx. 150 mm Depth: approx. 60 mm PU = 1 piece

VE = 1 Stück

557.030 557.031

weiss silber

557.030 557.031

blanc argenté

557.030 557.031

white silver

Abdeckkappen oben für Abdeckung der Scherenlager, Scherenbänder, Drehbänder und Kippbänder

Capuchon haut pour couvrir les charnières supérieures du ciseaux, charnières-compas, charnières à la françaises et charnières à soufflet UV = 20 capuchons pour charnières 20 capuchons pour pivots

Cover caps top for covering the scissor stay, scissor hinge, side-hung hinges and bottom-hung hinges

VE =

20 Scherenbandkappen 20 Scherenlagerkappen

PU =

20 cover caps for scissor hinges 20 cover caps for scissor stays

557.033 557.036 557.034 557.037

weiss DIN links weiss DIN rechts silber DIN links silber DIN rechts

557.033 557.036 557.034 557.037

blanc DIN gauche blanc DIN droite argenté DIN gauche argenté DIN droite

557.033 557.036 557.034 557.037

white DIN left white DIN right silver DIN left silver DIN right

Abdeckkappen unten für Abdeckung der Flügellager und Ecklager

Capuchon bas pour couvrir les fiches d'angle du vantail et charnières inférieures d'angle UV = 20 capuchons pour fiches d'angle du vantail 20 capuchons pour charnières inférieures d'angle

Cover caps bottom for covering leaf hinges and corner hinges

VE =

20 Flügellagerkappen 20 Ecklagerkappen

PU =

20 cover caps for leaf hinges 20 cover caps for corner hinges

599.238
Kippsperre Als Griffblockade, um die Kippfunktion ausser Kraft zu setzen (Fenster lässt sich nur noch als Drehfenster öffnen), exkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück

599.238
Blocage de la position soufflet permet le blocage de la poignée pour empêcher le passage en position soufflet (la fenêtre ne peut être ouverte qu'à la française), matériel de fixation exclu. UV = 1 pièce

599.238
Tilt lock Blocks handle thus preventing tilt Function (window can only be opened as a side-hung window), excl. fixing material

PU = 1 piece

12-152

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

557.045
SR1-Schraube selbstgewindend M4x20, weiss verzinkt, für Beschlagteile Flügelrahmen, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück

557.045
Vis SR1 autotaraudeuse M4x20, zinguée, pour ferrures du cadre ouvrant, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.045
SR1 screw, self-tapping M4x20, galvanised, for fittings on leaf frame, drill diameter 3.5 mm. PU = 100 pieces

557.046
SR1-Schraube selbstgewindend M4x12, weiss verzinkt, für Eck- und Scherenlager, Bohrdurchmesser 3,5 mm.

557.046
Vis SR1 autotaraudeuse M4x12, zinguée, pour charnière supérieure du compas et charnière inférieure d'angle, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.046
SR1 screw, self-tapping M4x12, galvanised, for scissor stay and corner hinges, drill diameter 3.5 mm.

VE = 100 Stück

PU = 100 pieces

557.047
SR1-Schraube selbstgewindend M4x12, weiss verzinkt, für Schliessbleche, Kippschliessbleche und Auflauf, Bohrdurchmesser 3,5 mm. VE = 100 Stück

557.047
Vis SR1 autotaraudeuse M4x12, zinguée, pour gâche du rouleau, gâche oscillo-battante et appui, diamètre de perçage 3,5 mm. UV = 100 pièces

557.047
SR1 screw, self-tapping M4x12, galvanised, for striking plates, tilt striking plates and lock staple, drill diameter 3.5 mm.

PU = 100 pieces

557.048
SR1-Schraube selbstgewindend M4x27, weiss verzinkt, für Getriebeschiene 599.200 - 599.203 und Stulp-Schliessblech 599.236, Bohrdurchmesser 3,5 mm.

557.048
Vis SR1 autotaraudeuse M4x27, zinguée, pour crémone de tringle 599.200 - 599.203 et gâche de vantail semi-fixe 599.236, diamètre de perçage 3,5 mm. UV =50 pièces

557.048
SR1 screw, self-tapping M4x27, galvanised, for mechanism rod 599.200 - 599.203 and striking plate for double-leaf window 599.236, drill diameter 3.5 mm. PU = 50 pieces

VE = 50 Stück

557.049
Schliessblech VE = 10 Stück

557.049
Gâche UV = 10 pièces

557.049
Catch PU = 10 pieces

557.050
Beschlag-Unterlagen VE = 10 Stück

557.050
Cale UV = 10 pièces

557.050
Mechanism support PU = 10 pieces

02/2005

12-153

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Dreh- und Drehkipp-Beschlag für einbruchhemmende Fenster nach EN 1627 Klasse WK1 bis WK3

Ferrures pour ouvrant à la française et oscillo-battant pour fenêtre anti-effraction selon EN 1627 classée WK1 ­ WK3
Dimensions testées et homologuées selon DIN EV 1627, classe WK1 à WK 3 : FFB 932 ­ 1281 mm FFH 1252 ­ 1721 mm Dormant,dimensions extérieures: B: 1299 mm +10% / -20% (= 1039 ­ 1428 mm) H: 1699 mm +10% / -20% (= 1359 ­ 1868 mm) Ouvrant, dimensions extérieures: B: 1205 mm +10% / -20% (= 964 ­ 1325 mm) H: 1605 mm +10% / -20% (= 1284 ­ 1765 mm) Vitrage: WK1: selon DIN 52290-A3 WK2: selon DIN 52290-A3 WK3: selon DIN 52290-B1 Dimensions possibles selon DIN 18054: FFH min.: FFH max.: FFB min.: FFB max.: 620 mm 2300 mm 500 mm 1475 mm

Side-hung and tilt-turn fittings for windows burglar resistant according to EN 1627 classes WK1 to WK3

Geprüfte, zugelasse Grössen nach DIN ENV 1627, Klasse WK1 ­ WK3: FFB 932 ­ 1281 mm FFH 1252 ­ 1721 mm BlendrahmenAussenmasse: B: 1299 mm +10% / -20% (= 1039 ­ 1428 mm) H: 1699 mm +10% / -20% (= 1359 ­ 1868 mm) FlügelrahmenAussenmasse: B: 1205 mm +10% / -20% (= 964 ­ 1325 mm) H: 1605 mm +10% / -20% (= 1284 ­ 1765 mm) Verglasung: WK1: nach DIN 52290-A3 WK2: nach DIN 52290-A3 WK3: nach DIN 52290-B1 Mögliche Abmessungen nach DIN 18054: FFH min.: FFH max.: FFB min.: FFB max.: G-Mass min.: G-Mass max.: Gewicht: 620 mm 2300 mm 500 mm 1475 mm 235 mm 1150 mm 130 kg (siehe Diagramm Seite 12-110) 2,2 m2

Tested, approved sizes according to DIN ENV 1627, class WK1 to WK3 FFB 932 ­ 1281 mm FFH 1252 ­ 1721 mm Outer dimensions of window frame B: 1299 mm +10% / -20% (= 1039 ­ 1428 mm) H: 1699 mm +10% / -20% (= 1359 ­ 1868 mm) Outer dimensions of wing frame: B: 1205 mm +10% / -20% (= 964 ­ 1325 mm) H: 1605 mm +10% / -20% (= 1284 ­ 1765 mm) Glazing: WK1: according to DIN 52290-A3 WK2: according to DIN 52290-A3 WK3: according to DIN 52290-B1 Possible dimensions according to DIN 18054: FFH min.: FFH max.: FFB min.: FFB max.: 620 mm 2300 mm 500 mm 1475 mm

Mesure G min.: 235 mm Mesure G max.: 1150 mm Poids: 130 kg (voir diagramme page 12-110) 2,2 m2

Measurement min.: 235 mm Measurement max.: 1150 mm Weight: 130 kg (see diagram page 12-110) 2,2 m2

Max. Fläche:

Max. Surface:

Max. Surface:

Schraubenbedarf pro Beschlag: 557.045: ca. 50 Stk. 557.046: 10 Stk. 557.047: ca. 40 Stk. 557.048: 2 Stk.

Vis nécessaires par ferrure: 557.045: env. 50 pcs 557.046: 10 pcs 557.047: env. 40 pcs 557.048: 2 pcs

Screws usage per fittings: 557.045: approx. 50 pcs 557.046: 10 pcs 557.047: approx. 40 pcs 557.048: 2 pcs

12-154

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Bestellschema Dreh-Beschlag

Tableau de commande pour ferrure ouvrant à la française

Order chart for side-hung fitting

1. Getriebeschiene auswählen

1. Choisir la crémone de tringle

1. Select mechanism rod

2. Grundpaket auswählen

2. Choisir le paquet de base

2. Select basic kit

3. Befestigungsmaterial und Schliessbleche auswählen

3. Définir le matériel de fixation et les gâches

3. Select fixing material and catches

4. Grössenabhängige Beschlägeteile auswählen

4. Choisir les pièces de ferrures en fonction de la grosseur

4. Select fittings depending on size

5. Kippsperre 599.238 bestellen

5. Commander le blocage 599.238

5. Order tilt lock 599.238

Bestellschema Drehkipp-Beschlag

Tableau de commande pour ferrure ouvrant oscillo-battant

Order chart for tilt-turn fitting

1. Getriebeschiene auswählen

1. Choisir la crémone de tringle

1. Select mechanism rod

2. Grundpaket auswählen

2. Choisir le paquet de base

2. Select basic kit

3. Befestigungsmaterial und Schliessbleche auswählen

3. Définir le matériel de fixation et les gâches

3. Select fixing material and catches

4. Grössenabhängige Beschlägeteile auswählen

4. Choisir les pièces de ferrures en fonction de la grosseur

4. Select fittings depending on size

02/2005

12-155

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Bestell-Beispiel
Einbruchhemmender Drehkipp-Beschlag DIN links, FFB 800 mm, FFH 1450 mm, G-Mass 700 mm

Exemple de commande
Ferrure de fenêtre anti-effraction, ouvrant oscillo-battant, DIN gauche, FFB 800 mm, FFH 1450 mm, mesure G 700 mm

Sample order
Burglar resistant window fittings, tilt-turn, left-hand opening, FFB 800, FFH 1450 mm, installed height of handle 700 mm

FFH

FFH

FFB

FFB

G-measurement

Mesure G

G-Mass

FFB

Folgende Artikel sind zu bestellen: 1) Getriebeschiene gemäss Diagramm Seite 12-157 auswählen: 1 x 599.202 2) Grundpaket auf Seite 12-158 auswählen: 1 x 557.051 3) Befestigungsmaterial und Schliessbleche auf Seite 12-159 auswählen: 1 x 557.045 1 x 557.046 1 x 557.047 1 x 557.048 1 x 557.049 2 x 557.050 4) Beschlagteile auf Seiten 12-160/161 auswählen: 1 x 599.224 1 x 599.262 1 x 599.229 1 x 599.230 1 x 599.231 1 x 599.228 1 x 599.218

Les articles suivants sont à commander: 1) Choisir la crémone de tringle selon le diagramme page 12-157: 1 x 599.202 2) Choisir le paquet de base page 12-158: 1 x 557.051 3) Choisir le matériel de fixation et les gâches page 12-159: 1 x 557.045 1 x 557.046 1 x 557.047 1 x 557.048 1 x 557.049 2 x 557.050 4) Choisir les pièces de ferrure pages 12-160/161: 1 x 599.224 1 x 599.262 1 x 599.229 1 x 599.230 1 x 599.231 1 x 599.228 1 x 599.218

Order following articles: 1) Select mechanism rod according to diagram on page 12-157: 1 x 599.202 2) Select basic kit on page 12-158: 1 x 557.051 3) Select fixing material and catches on page 12-159: 1 x 557.045 1 x 557.046 1 x 557.047 1 x 557.048 1 x 557.049 2 x 557.050 4) Select fixing devices on pages 12-160/161: 1 x 599.224 1 x 599.262 1 x 599.229 1 x 599.230 1 x 599.231 1 x 599.228 1 x 599.218

12-156

02/2005

FFH

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

1) Getriebeschiene auswählen
G-Mass (Einbauhöhe Griff) Die Einbauhöhe des Fenstergriffes ist von der unten und oben um je 250 mm kürzbaren Getriebeschiene abhängig. Dies ergibt folgende G-Mass-Möglichkeiten:

1) Définir la crémone de tringle
Mesure G (hauteur de pose de la poignée) La hauteur pour le montage de la poignée dépend de la longueur de la tringle raccourcissable de 250 mm en haut et en bas. Cela permettent les mesures G suivantes:

1) Select mechanism rod
G-measurement (Installed height of handle) The installed height of the handle depends on the drive rod which can be shortened by 250 mm at either end. These give the following possible G-measurement distances:

G-Mass mm 1000 1050 FFH mm 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 FFH (Flügelfalz-Höhe) 1100 1100 1150 1150 235 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950

599.203

599.205
1500 1400 1300 1200 1100

599.202

599.204

599.201
1000 900 G-Mass 800 700 620 500 1000 235 250 1050 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950

599.200

G-Mass mm

Beispiel: Flügel mit FFH 1450 ergibt folgende G-Mass-Möglichkeiten: Wahl 599.205 = G-Mass möglich zwischen 400 und 550 mm Wahl 599.204 =G-Mass möglich zwischen 550 und 650 mm Wahl 599.202 = G-Mass möglich zwischen 650 und 800 mm

Exemple: Vantail avec FFH 1450 permettent les mesures suivantes: Choix 599.205 = Mesure G possible entre 400 et 550 mm Choix 599.204 = Mesure G possible entre 550 et 650 mm Choix 599.202 = Mesure G possible entre 650 et 800 mm

Example: If FFH (leaf rebate height) = 1450, the follewing distances are possible: Type 599.205 = G-measurement can be between 400 and 550 mm Type 599.204 = G-measurement can be between 550 and 650 mm Type 599.202 = G-measurement can be between 650 and 800 mm

02/2005

12-157

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

2) Grundpaket auswählen 557.051
Grundpaket DIN links VE = 1 Garnitur bestehend aus: 4 Stulpplatten 1 Fehlschaltsicherung 2 Eckumlenkungen 1 Aufbohrschutz 1 Stopfen 1 Auflauf A12 1 Scherenlager links 1 Flügellager links 1 Ecklager links 599.240 599.259 599.213 599.164 599.272 599.269 599.275 599.264 599.273

2) Choisir le paquet de base 557.051
Paquet de base DIN gauche UV = 1 garniture comprenant: 4 Plaques de liaison 2 Renvois d'angle 1 Protection de perçage 1 Bouchon 1 Appui A12 1 Charnière supérieure du ciseaux à gauche 1 Fiche d'angle du vantail à gauche 1 Charnière inférieure d'angle à gauche 1 Gâche oscillo-battant à gauche 599.240 599.213 599.164 599.272 599.269 599.275 599.264 599.273 599.270 1 Anti-fausse manoeuvre 599.259

2) Select basic kit 557.051
Basic kit, left-hand opening PU = 1 set consisting of: 4 Connecting pieces 1 Fool proof mechanism 2 Corner guides 1 Anti-drill plate 1 Plug 1 Lock staple A12 1 Scissor hinge part left 1 Leaf hinge part left 1 Corner hinge part left 1 Tilt striking plate left 599.240 599.259 599.213 599.164 599.272 599.269 599.275 599.264 599.273 599.270

1 Kippschliessblech links 599.270

557.052
Grundpaket DIN rechts VE = 1 Garnitur bestehend aus: 4 Stulpplatten 1 Fehlschaltsicherung 2 Eckumlenkungen 1 Aufbohrschutz 1 Stopfen 1 Auflauf A12 1 Scherenlager rechts 1 Flügellager rechts 1 Ecklager rechts 599.240 599.259 599.213 599.164 599.272 599.269 599.276 599.265 599.274

557.052
Paquet de base DIN droite UV = 1 garniture comprenant: 4 Plaques de liaison 2 Renvois d'angle 1 Protection de perçage 1 Bouchon 1 Appui A12 1 Charnière supérieure du ciseaux à droite 1 Fiche d'angle du vantail à droite 1 Charnière inférieure d'angle à droite 1 Gâche oscillo-battant à droite 599.240 599.213 599.164 599.272 599.269 599.276 599.265 599.274 599.271 1 Anti-fausse manoeuvre 599.259

557.052
Basic kit, right-hand opening PU = 1 set consisting of: 4 Connecting pieces 1 Fool proof mechanism 2 Corner guides 1 Anti-drill plate 1 Plug 1 Lock staple A12 1 Leaf hinge part right 1 Tilt striking plate right 599.240 599.259 599.213 599.164 599.272 599.269 599.265 599.271

1 Scissor hinge part right 599.276 1 Corner hinge part right 599.274

1 Kippschliessblech rechts599.271

12-158

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

3) Befestigungsmaterial und Schliessbleche auswählen
557.045 SR1-Schrauben M4x20 (VE = 100 Stück) für Flügelrahmen, Kippschliessblech und Schliessbleche Bedarf: ca. 50 Stück pro Beschlag 557.046 SR1-Schrauben M4x12 (VE = 100 Stück) für Scheren- und Ecklager Bedarf: 10 Stück pro Beschlag

3) Choisir le matériel de fixation et les gâches

3) Select fixing material and catch

557.045 Vis SR1 M4x20 (UV = 100 pièces) pour cadre ouvrant, gâche oscillo-battante et gâches Nécessaires: env. 50 pièces par ferrure 557.046 Vis SR1 M4x12 (UV = 100 pièces) pour charnière supérieure du compas et charnière inférieure d'angle Nécessaires: 10 pièces par ferrure 557.047 Vis SR1 M4x12 (UV = 100 pièces) pour cadre dormant Nécessaires: env. 40 pièces par ferrure 557.048 Vis SR1 M4x27 (UV = 50 pièces) pour crémone de tringle Nécessaires: 2 pièces par ferrure 557.049 Gâche WK3 (UV = 10 pièces) Nécessaires: env. 10 pièces par ferrure 557.050 Câles (UV = 10 pièces) Nécessaires: env. 20 pièces par ferrure

557.045 SR 1 screw M4x20 (PU = 100 pieces) for leaf frame, striking plates and tilt striking plates Usage: approx. 50 pieces per fittings 557.046 SR 1 screw M4x12 (PU = 100 pieces) for scissor stay and corner hinges Usage: 10 pieces per fittings 557.047 SR 1 screw M4x12 (PU = 100 pieces) for outer frame Usage: approx. 40 pieces per fittings 557.048 SR 1 screw M4x27 (PU = 50 pieces) for mechanism rod Usage: 2 pieces per fittings 557.049 Catch WK3 (PU = 10 pieces) Usage: approx. 10 pieces per fittings 557.050 Mechanism support (PU = 10 pieces) Usage: approx. 20 pieces per fittings

557.047 SR1-Schrauben M4x12 (VE = 100 Stück) für Blendrahmen Bedarf: ca. 40 Stück pro Beschlag 557.048 SR1-Schrauben M4x27 (VE = 50 Stück) für Getriebeschienen Bedarf: 2 Stück pro Beschlag 557.049 Schliessblech WK3 (VE = 10 Stück) Bedarf: ca. 10 Stück pro Beschlag 557.050 Beschlagunterlagen (VE = 10 Stück) Bedarf: ca. 20 Stück pro Beschlag

Bitte separat bestellen: Fenstergriff und Abdeckkappen (Seite 12-152) Öffnungsbegrenzer 557.041 (Seite 12-36) Kippsperre 599.238 für Drehbeschlag (Seite 12-152)

Commander séparément: Poignée et capuchons (page 12-152) Compas de limitation d'ouverture 557.041 (page 12-36) Blocage 599.238 pour ferrures pour ouvrant à la française (page 12-152)

Order separately: Handle and cover caps (page 12-152) Opening limiter 557.041 (page 12-36) Tilt lock 599.238 for tilt-turn fittings (page 12-152)

02/2005

12-159

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

4) Grössenabhängige Beschlägeteile auswählen
FFH 620 - 920 FFB 500 - 600
1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.233 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.233 1x599.219 1x599.223 1x599.260/261 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.233 1x599.219

4) Choisir les ferrures en fonction de la grosseur
FFB 601 - 650
1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.233 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.233 1x599.218

4) Select fittings depending on size
FFB 901 - 1025
1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218

FFB 651 - 800
1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.224 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.228 1x599.218

FFB 801 - 900
1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.228 1x599.218 1x599.225 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.228 1x599.218

921 - 1150

1151 - 1300

1301 - 1400

1401 - 1550

1551 - 1650

1651 - 1800

1801 - 1900

1901 - 2150

2151 - 2300

12-160

02/2005

Beschläge Ferrures Fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

FFH 620 - 920

FFB 1026 - 1150 FFB 1151 - 1250 FFB 1251 - 1475

Achtung: Je nach DIN-Richtung links oder rechts nur eine Artikelnummer auswählen (599.260 oder 599.261 / 599.262 oder 599.263) Attention: Pour les pièces ga/dr, ne choisir qu'une référence (599.260 ou 599.261/599.262 ou 599.263) selon la direction DIN gauche (li) ou droite (re) Caution: Choose only one article reference number depending on the opening DIN left-hand (li) or right-hand (re) (599.260 or 599.261 / 599.262 or 599.263)

921 - 1150

1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.228 1x599.230 1x599.218

1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 2x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.226 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 3x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.227 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.227 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.227 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 1x599.230 1x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218 1x599.227 1x599.262/263 (li/re) 1x599.229 2x599.231 1x599.228 1x599.231 1x599.218

1151 - 1300

1301 - 1400

1401 - 1550

5) Kippsperre 599.238 für Drehbeschlag bestellen 5) Commander le blocage 599.238 pour ferrure ouvrant à la française 5) Order tilt lock 599.238 for side-hung fitting

1551 - 1650

1651 - 1800

1801 - 1900

1901 - 2150

2151 - 2300

02/2005

12-161

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

3 3 3 3 3

1

2 2 3 1 5 5 4 2

1.0

4

2.0

4

4

601.685 Z

601.635 Z

602.635 Z

50 72.5

25 47.5

22.5

22.5

25 70

22.5

12_301-0

12_302-1

12-162

02/2005

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

2.1

4

4

602.685 Z

22.5

50 95

22.5

12_302-0

3.0

14.5

4

601.685 Z

601.635 Z

630.900 Z

407.001

50 107.5

25

22.5 82.5

35

12_303-0

02/2005

12-163

Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

35

630.900 Z

22.5

95

50

35

602.685 Z

14 5

4

12_304-0

630.900 Z

4

22.5

22.5

70

25

605.635 Z

12-164

02/2005

22.5

14.5

12_305-0

4.0

5.0

Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-2016) Exemples d'application (No du plan W-2016) Examples of applications (Drawing no W-2016)

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Fenster einbruchhemmend

Fenêtres anti-effraction

Windows burglar resistant

A-A
450.023/.024 450.023/.024 400.021 Z

602.685 Z

400.021 Z

406.997

406.999

601.635 Z

601.685 Z

407.001 25 23 4 50 4 50 14.5

4

4 23 14.5

601.635 Z

25

50

B-B

C-C

601.685 Z 50 50

601.685 Z

25

601.635 Z 4 450.023/.024 400.021 Z 406.997

25

601.635 Z 450.023/.024 400.021 Z 406.997

4

4

25

25

4

602.635 Z 4

602.635 Z 14.5

B
630.900 Z 4

C

A

601.685 Z

A

450.006

406.999 400.021 Z 450.023/.024 630.900 Z

23 450.023/.024 50 4 25 605.635 Z 605.635 Z 14.5 406.997 400.021 Z 407.001

4

B
0

C
10 20 30 40 50 mm M 1:1

22.5

22.5

02/2005

12-165

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

6 28 20 3 5 7 4 44

28 14

Dreh- und Drehkipp-Beschlag einbruchhemmend
Max. Aussenabmessungen: Min. Abmessungen:
FFB: FFH: G-Mass: 500 mm 620 mm 235 mm

2

B= H= max. Fläche = max. Gewicht =

1558 mm 2400 mm 2,2 m2 130 kg

23 1 41

Ferrure ouvrant à la française et oscillo-battant anti-effraction
Dimension max. extérieure admissible: Min. Dimension:
Largeur = Hauteur = max. surface = max. poids = 1558 mm 2400 mm 2,2 m2 130 kg FFB: FFH: Mesure G: 500 mm 620 mm 235 mm

9

Side-hung and tilt-turn fittings burglar resistant
Max. outside dimension admissible: Min. dimension
FFB: 500 mm FFH: 620 mm G measurement: 235 mm

17

Width = Height = max. surface = max. weight =

1558 mm 2400 mm 2,2 m2 130 kg

33

28 12 3 33 8 19 18 13 15 16 18 10 44 11

12-166

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Legende Dreh- und DrehkippBeschlag

Pos. Griffseite 1 Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene 28 2 3 41 2 x Stulpplatte Fehlschaltsicherung 2 x Eckumlenkung Aufbohrschutz

Einsatz

Artikel-Nr.

Pos. Bandseite

Einsatz

Artikel-Nr.

FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 FFH 1050 ­ 1550 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1800 ­ 2300

599.200 599.201 599.204 599.202 599.205 599.203

14 33 9 14 9 10

Mittenverriegelung MVR 50/2 WK Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK

FFH 1901 ­ 2150

599.229 599.230 599.231 599.229 599.231 599.264 599.265 599.273 599.274 599.272

2 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 2151 ­ 2300

3 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Flügellager links Flügellager rechts

599.240 599.259 599.213 599.164 12 11

Ecklager links Ecklager rechts Stopfen

Oben 5 Oberschiene Oberschiene Oberschiene Oberschiene Oberschiene 6 Schere 22 links Schere 22 rechts Schere 40 links Schere 40 rechts 7 Scherenlager links Scherenlager rechts 4 Eckumlenkung ER7 Eckumlenkung ER3 Stulpplatte FFB 601 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 FFB 1026 ­ 1250 FFB 1251 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475 599.223 599.224 599.225 599.226 599.227 599.260 599.261 599.262 599.263 599.275 599.276 599.218 599.219 599.240

Unten 13 Kippschliessblech EF links Kippschliessblech EF rechts 15 34 28 8 8 33 8 9 Auflauf A12 Verlängerung VR1 /WK Stulpplatte Mittenverriegelung MVR 50/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/1 WK Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/1 WK Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK FFB 1151 ­ 1475 FFB 500 ­ 650 FFB 500 ­ 650 FFB 651 ­ 900 FFB 901 ­ 1150 599.270 599.271 599.269 599.233 599.240 599.228 599.228 599.230 599.228 599.231

28

Kleinteile (alle separat bestellen) 16 17 Schliessblech Beschlagunterlagen Schraube M 4x27 Schraube M 4x20 Schraube M 4x12 Schraube M 4x12 557.049 557.050 557.048 557.045 557.047 557.046

Bandseite 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Mittenverriegelung MVR 50/2 WK Mittenverriegelung MVR 50/2 WK Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/2 WK Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/2 WK Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 1651 ­ 1900 FFH 1401 ­ 1650 FFH 1151 ­ 1400 FFH 620 ­ 920 FFH 921 ­ 1150 599.229 599.229 599.230 599.229 599.231 599.229 599.230 599.231 599.229 599.231 20 Kippsperre 599.238 Nur für Drehbeschlag 23 18 19 44

2 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK

02/2005

12-167

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Légende pour ferrure fenêtre ouvrant à la française et oscillo-battant

Pos. Côté poignée 1 Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle 28 2 3 41 2 x Plaque Anti-fausse manoeuvre 2 x Renvoi d'angle Protection de perçage

Utilisable

No d'article

Pos. Côté paumelle

Utilisable

No d'article

FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 FFH 1050 ­ 1550 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1800 ­ 2300

599.200 599.201 599.204 599.202 599.205 599.203

14 33 9 14 9 10

Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1901 ­ 2150 Verrouillage central MVZ 25/1 WK 2 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 2151 ­ 2300 3 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK Fiche d'angle du vantail à gauche Fiche d'angle du vantail à droite

599.229 599.230 599.231 599.229 599.231 599.264 599.265 599.273 599.274 599.272

599.240 599.259 11 599.213 599.164 12

Charnière inférieure d'angle à gauche Charnière inférieure d'angle à droite Bouchon

En haut 5 Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure 6 Compas 22 à gauche Compas 22 à droite Compas 40 à gauche Compas 40 à droite 7 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 FFB 1026 ­ 1250 FFB 1251 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475 599.223 599.224 599.225 599.226 599.227 599.260 599.261 599.262 599.263 599.275 599.276 599.218 599.219

En bas 13 Gâche oscillo-battante EF à gauche Gâche oscillo-battante EF à droite 15 34 28 8 8 33 Appui A12 Rallonge VR1 /WK Plaque FFB 500 ­ 650 FFB 500 ­ 650 599.270 599.271 599.269 599.233 599.240 599.228 599.228 599.230 599.228 599.231

Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 651 ­ 900 Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 901 ­ 1150 Verrouillage central MVZ 25/1 WK Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 1151 ­ 1475 Verrouillage central MVZ 50/1 WK

Charnière supérieure du ciseaux à gauche Charnière supérieure du ciseaux à droite

8 9

4

Renvoi d'angle ER7 Renvoi d'angle ER3

FFB 601 ­ 1475 FFB 500 ­ 600

Petites pièces (à commander séparément) 28 Plaque 599.240 16 17 Côté paumelle 23 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 620 ­ 920 Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 921 ­ 1150 Verrouillage central MVZ 25/1 WK Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1151 ­ 1400 Verrouillage central MVZ 50/1 WK Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1401 ­ 1650 Verrouillage central MVZ 25/1 WK Verrouillage central MVZ 50/1 WK Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1651 ­ 1900 2 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK 599.229 18 599.229 599.230 599.229 599.231 599.229 599.230 599.231 599.229 599.231 Uniquement pour ferrures pour ouvrant à la française 20 Blocage (commander séparément) 599.238 19 44 Vis M 4x12 Vis M 4x12 557.047 557.046 Vis M 4x20 557.045 Vis M 4x27 557.048 Gâche Cale 557.049 557.050

12-168

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Key to side-hung and tilt-turn fittings

Pos. Handle side 1 Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod 28 2 3 41 2 x Connecting piece Fool proof mechanism 2 x Corner guide top/bottom Anti-drill plate

Suitable

Part no.

Pos. Hinge side

Suitable

Part no.

FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 FFH 1050 ­ 1550 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1800 ­ 2300

599.200 599.201 599.204 599.202 599.205 599.203

14 33 9 14 9 10

Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK 2 x Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK 3 x Central lock MVZ 50/1 WK Leaf hinge part left Leaf hinge part right

FFH 1901 ­ 2150

599.229 599.230 599.231

FFH 2151 ­ 2300

599.229 599.231 599.264 599.265 599.273 599.274 599.272

599.240 599.259 599.213 599.164 12 11

Corner hinge part left Corner hinge part right Plug

Top 5 Top rod Top rod Top rod Top rod Top rod 6 Stay 22 left Stay 22 right Stay 40 left Stay 40 right 7 Scissor hinge part left Scissor hinge part right 4 Corner guide top/bottom ER7 Corner guide top/bottom ER3 28 Connecting piece FFB 601 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 FFB 1026 ­ 1250 FFB 1251 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475 599.223 599.224 599.225 599.226 599.227 599.260 599.261 599.262 599.263 599.275 599.276 599.218 599.219

Bottom 13 Tilt striking plate EF left Tilt striking plate EF right 15 34 28 8 8 33 8 9 Lock staple A12 Extension rail VR1 /WK Connecting piece Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVZ 50/1 WK FFB 1151 ­ 1475 FFB 500 ­ 650 FFB 500 ­ 650 FFB 651 ­ 900 FFB 901 ­ 1150 599.270 599.271 599.269 599.233 599.240 599.228 599.228 599.230 599.228 599.231

Additional items (order separately) 599.240 16 17 Hinge side 23 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK 2 x Central lock MVZ 50/1 WK FFH 1651 ­ 1900 FFH 1401 ­ 1650 FFH 1151 ­ 1400 FFH 620 ­ 920 FFH 921 ­ 1150 599.229 18 599.229 599.230 599.229 599.231 599.229 599.230 599.231 599.229 599.231 For side-hung fittings only 20 Tilt lock 599.238 19 44 Screw M 4x12 Screw M 4x12 557.047 557.046 Screw M 4x20 557.045 Screw M 4x27 557.048 Catch Mechanism support 557.049 557.050

02/2005

12-169

Beschlageinbau (Janisol W-2449) Montage des ferrures (Janisol W-2449) Installation of fittings (Janisol W-2449)

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

K J
104 23 23 23 23

707 707 456

I 28

14.5

6

*
3 M 19 28

5 G H I J K

23 23

* La ferrure à la française anti-effraction est une ferrure oscillo-battante antieffraction à laquelle est ajoutée la pièce de blocage position soufflet pos. 20.
20

23 23

R 9
383 134 283 134 134

D

500

Q

R

250

2

C

B

E

F

23 23

* Ther burglar resistant kit for side-hung windows is different from the burglar resistant kit for tilt-turn windows, which also comprisses the tilt lock ref. 20.

P 14

E

400

T

521

18

23 23

* Der einbruchhemmende Drehbeschlag unterscheidet sich vom einbruchhemmenden DrehkippBeschlag, in dem die Kippsperre Pos. 20 eingesetzt wird.

207

M 4 7

17

1 23
316 216

23 23

23 23

A B C D E F

Drehkipp-Beschlag einbruchhemmend Ferrure ouvrant oscillo-battant anti-effraction Tilt-turn fittings burglar resistant

D

F

500

G - MASS

Dreh-Beschlag einbruchhemmend* Ferrure ouvrant à la française anti-effraction* Side-hung fittings burglar resistant*

28
12

12 3 M
104

23 23

44
13.5

18 19 18

19

30 30 72

13

23

15

19

23 23

16 R
500 250

23 23

11

456 152 14.5

P

Q
FFB

14.5

12-170

02/2005

14.5

16 161616

17

8

O 18

18

33 Q

L 10

Q

R

Q 33

250

FF

16 161617

39

13.5

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Legende Dreh- und DrehkippBeschlag
Pos. Griffseite 1 Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene Getriebeschiene 28 2 3 41 2 x Stulpplatte Fehlschaltsicherung 2 x Eckumlenkung Aufbohrschutz M 499.368 12 11 FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 FFH 1050 ­ 1550 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1800 ­ 2300 A B C D E F 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 10 Flügellager links Flügellager rechts Ecklager links Ecklager rechts Stopfen L L 499.383 499.383 499.374 499.374 Einsatz Kleber Bohrlehre Pos. Bandseite 14 33 9 14 9 Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 1901 ­ 2150 P Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK 2 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Q R 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 Einsatz Kleber Bohrlehre

Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 2151 ­ 2300 P 3 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK R

Oben 5 Oberschiene Oberschiene Oberschiene Oberschiene Oberschiene 6 Schere 22 links Schere 22 rechts Schere 40 links Schere 40 rechts 7 Scherenlager links Scherenlager rechts 4 Eckumlenkung ER7 Eckumlenkung ER3 28 Stulpplatte FFB 601 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 M FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 FFB 1026 ­ 1250 FFB 1251 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475 499.374 499.374 499.383 H I J K 499.382 499.382 499.382 499.382

Unten 13 Kippschliessblech links Kippschliessblech rechts 15 34 28 8 8 33 8 35 Auflauf A12 Verlängerungsschiene MVR1 WK FFB 500 ­ 650 Stulpplatte FFB 500 ­ 650 O O Q 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.371 499.371 499.371

Mittenverriegelung MVR 50/1 WK FFB 651 ­ 900 Mittenverriegelung MVR 50/1 WK FFB 901 ­ 1150 Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK

Mittenverriegelung MVR 50/1 WK FFB 1151 ­ 1475 O Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK R

Kleinteile (alle separat bestellen) 16 17 Bandseite 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 620 ­ 920 Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 921 ­ 1150 Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK P P Q 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 Nur für Drehbeschlag 20 Kippsperre (separat bestellen) 23 18 19 44 Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 1151 ­ 1400 P Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK R Schliessblech Beschlagunterlagen Schraube M4x27 für Getriebeschiene 599.200 ­ 599.203 Schraube M4x20 für Flügelrahmen Schraube M4x12 für Blendrahmen Schraube M4x12 für Scheren- und Ecklager

Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 1401 ­ 1650 P Mittenverriegelung MVZ 25/1 WK Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK Q R

Mittenverriegelung MVR 50/2 WK FFH 1651 ­ 1900 P 2 x Mittenverriegelung MVZ 50/1 WK R

02/2005

12-171

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Légende pour ferrure fenêtre ouvrant à la française et oscillo-battant

Pos.

Utilisable

Repère Gabarit de perçage

Pos.

Utilisable

Repère Gabarit de perçage

Côté poignée 1 Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle Crémone de tringle 28 2 3 41 2 x Plaque Anti-fausse manoeuvre 2 x Renvoi d'angle Protection de perçage M 499.368 FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 A B 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381

Côté paumelle 14 33 9 14 9 10 Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1901 ­ 2150 P Verrouillage central MVZ 25/1 WK 2 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK Q R 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.383 499.383 499.374 499.374

FFH 1050 ­ 1550 C FFH 1300 ­ 1800 D FFH 1300 ­ 1800 E FFH 1800 ­ 2300 F

Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 2151 ­ 2300 P 3 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK Fiche d'angle du vantail à gauche Fiche d'angle du vantail à droite R L L

11

Charnière inférieure d'angle à gauche Charnière inférieure d'angle à droite

12

Bouchon

En haut 5 Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure Tringle supérieure 6 Compas 22 à gauche Compas 22 à droite Compas 40 à gauche Compas 40 à droite 7 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 H I 499.382 499.382 499.382 499.382

En bas 13 Gâche oscillo-battante à gauche Gâche oscillo-battante à droite 15 34 28 8 8 33 499.374 499.374 M 499.383 Petites pièces (à commander séparément) 8 35 Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 1151 ­ 1475 O Verrouillage central MVZ 50/1 WK R 499.385 499.385 Appui A12 Rallonge de tringle MVR1 WK Plaque FFB 500 ­ 650 FFB 500 ­ 650 O O Q 499.385 499.385 499.385 499.371 499.371 499.371

FFB 1026 ­ 1250 J FFB 1251 ­ 1475 K FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475

Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 651 ­ 900 Verrouillage central MVR 50/1 WK FFB 901 ­ 1150 Verrouillage central MVZ 25/1 WK

Charnière supérieure du ciseaux à gauche Charnière supérieure du ciseaux à droite

4

Renvoi d'angle ER7 Renvoi d'angle ER3

FFB 601 ­ 1475 FFB 500 ­ 600

28

Plaque 16 17 Gâche Cale Vis M4x27 pour crémone de tringle 599.200 ­ 599.203 Vis M4x20 pour cadre vantail Vis M4x12 pour cadre dormant Vis M4x12 pour charnière supérieure du compas et charnière inférieure d'angle

Côté paumelle 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 620 ­ 920 Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 921 ­ 1150 Verrouillage central MVZ 25/1 WK P P Q 499.385

23 18 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 19 44

Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1151 ­ 1400 P Verrouillage central MVZ 50/1 WK R

Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1401 ­ 1650 P Verrouillage central MVZ 25/1 WK Verrouillage central MVZ 50/1 WK Q R

Uniquement pour ferrures pour ouvrant à la française 20 Blocage (commander séparément)

Verrouillage central MVR 50/2 WK FFH 1651 ­ 1900 P 2 x Verrouillage central MVZ 50/1 WK R

12-172

02/2005

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Key to side-hung and tilt-turn fittings

Pos. Handle side 1 Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod Mechanism rod 28 2 3 41 2 x Connecting piece Fool proof mechanism 2 x Corner guide top/bottom Anti-drill plate

Suitable

Sticker Drilling jig

Pos. Hinge side

Suitable

Sticker Drilling jig

FFH 620 ­ 920 FFH 800 ­ 1300 FFH 1050 ­ 1550 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1300 ­ 1800 FFH 1800 ­ 2300

A B C D E F

499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381 499.373/381

14 33 9 14 9 10

Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK 2 x Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK 3 x Central lock MVZ 50/1 WK Leaf hinge part left Leaf hinge part right

FFH 1901 ­ 2150 P Q R FFH 2151 ­ 2300 P R L L

499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.383 499.383 499.374 499.374

11 M 499.368 12

Corner hinge part left Corner hinge part right Plug

Top 5 Top rod Top rod Top rod Top rod Top rod 6 Stay 22 left Stay 22 right Stay 40 left Stay 40 right 7 Scissor hinge part left Scissor hinge part right 4 Corner guide top/bottom ER7 FFB 601 ­ 1475 Corner guide top/bottom ER3 FFB 500 ­ 600 M FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 800 FFB 801 ­ 1025 FFB 1026 ­ 1250 FFB 1251 ­ 1475 FFB 500 ­ 600 FFB 500 ­ 600 FFB 601 ­ 1475 FFB 601 ­ 1475 499.374 499.374 499.383 H I J K 499.382 499.382 499.382 499.382

Bottom 13 Tilt striking plate left Tilt striking plate right 15 34 28 8 8 33 8 35 Lock staple A12 Extension rail MVR1 WK Connecting piece Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVR 50/1 WK Central lock MVZ 50/1 WK FFB 500 ­ 650 FFB 500 ­ 650 FFB 651 ­ 900 FFB 901 ­ 1150 O O Q FFB 1151 ­ 1475 O R 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.371 499.371 499.371

Additional items (order separately) 28 Connecting piece 16 17 Hinge side 14 14 33 14 9 14 33 9 14 9 Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK Central lock MVZ 25/1 WK Central lock MVZ 50/1 WK Central lock MVR 50/2 WK 2 x Central lock MVZ 50/1 WK FFH 620 ­ 920 FFH 921 ­ 1150 P P Q FFH 1151 ­ 1400 P R FFH 1401 ­ 1650 P Q R FFH 1651 ­ 1900 P R 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 499.385 For side-hung fittings only 20 Tilt lock (order separately) 23 18 19 44 Catch Mechanism support Screw M4x27 for mechanism rod 599.200 ­ 599.203 Screw M4x20 for leaf frame Screw M4x12 for outer frame Screw M4x12 for scissor stay and corner hinges

02/2005

12-173

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Abstände Befestigungsfeder 450.023 und Schraube 450.024
min. 35 mm 4.5 (7.5) 150 mm

Distance entre ressort de fixation 450.023 et vis 450.024
150 mm 150 mm

Distance between fastening spring 450.023 and screw 450.024
150 mm min. 35 mm

450.023

450.024

450.023

450.024

400.021 Z

400.021 Z

Schweissung Soudure Welding

Schweissung Soudure Welding

Bestimmung der Distanzbänder und des Falzspiels

Détermination des bandes d'écartement et les jeu de feuillure

Determining packing strips and rebate allowance

X

X

X

X

17.5

17.5

4.5

7.5

2.5

X

X

X

X

17.5

17.5

4.5

7.5

2.5

Stahlwinkel 400.021 Z Alu-Abdeckleiste 406.997 Cornière en acier 400.021 Z Parclose en aluminium 406.997 Steel angle 400.021 Z Aluminium cover strip 406.997 X: Distanzbanddicke = Fugenbreite

Stahlwinkel 400.021 Z Alu-Abdeckleiste 406.999 Cornière en acier 400.021 Z Parclose en aluminium 406.999 Steel angle 400.021 Z Aluminium cover strip 406.999 X: Epaisseur de la bande d'écartement = Largeur de joint

Falzspiel Jeu de feuillure Rebate allowance

X: Thickness of packing strip = Width of joint

Betreffend Fugendimensionierung und Fugenausbildung verweisen wir auf die gültigen SZFF-Richtlinien 42.03 und DIN-Normen 18545, resp. auf die Richtlinien der Glashersteller.

En ce qui concerne le dimensionnement et la formation des joints nous renvoyons aux directives 42.03 de la CSFF et à la norme DIN 18545 actuellement en vigueur, respectivement aux directives du fabricant de verre.

Referring to joint dimensioning and joint form we refer you to the current SZFF-guidelines 42.03 and DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.

12-174

02/2005

4

4

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage Assembly instructions

Janisol-Fenster einbruchhemmend Janisol fenêtres anti-effraction Janisol windows burglar resistant

Ablaufschritte Glaseinbau

Procédure pour la pose des vitres

Steps in fitting glass panes

5

Distanzband auf Profillappen kleben Coller la bande d'écartement sur la battue du profilé Attach packing strip to section flange

Glasklotz einsetzen Poser la cale Insert glazing block

Glaselement einsetzen Poser l'élément de vitrage Insert glass pane

2.5

5

400.021 Z mit aufgeklebtem Distanzband montieren, abwechselnd mit 450.023 und 450.024 befestigen. Monter l'équerre 400.021 Z équipée de la bande de distance et la visser en alternant avec 450.023 et 450.024. Install 400.021 Z with glued on packing strip and fasten alternating with 450.023 and 450.024.

Mit Alu-Abdeckleiste abdecken A recouvrir avec le profilé de recouvrement en aluminium Cover with aluminium cover profile

Fugen innen und aussen versiegeln Sceller le joint intérieur et extérieur Seal the joint inside and outside

Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.

A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d'effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément.

Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of coupling studs, packing strips and glazing) it is advisable to check your choice of packing strips on an infill panel beforehand.

02/2005

12-175

Artikelverzeichnis Index des articles Index of items

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Art.-Nr. No d'art. Part no. 62.507 62.508 62.509 400.021 400.859 402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135 402.515 402.520 402.525 402.530 402.535 404.112 404.115 404.120 404.125 404.130 404.135 405.115 405.120 405.125 406.901 406.903 406.905 406.907 406.909 406.997 406.999 407.001 407.003 407.004 407.304 450.006 450.007 450.008 450.020 450.021 450.022 450.023 450.024 450.025 450.030 450.031 450.032 450.033 450.034 450.042

Seite Page Page 12-16 12-16 12-16 12-151 12-25 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-16 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17 12-151 12-151 12-25 12-25 12-25 12-24 12-16 12-16 12-16 12-17 12-17 12-17 12-151 12-151 12-16 12-21 12-21 12-21 12-21 12-21 12-26

Art.-Nr. No d'art. Part no. 450.043 450.044 450.047 450.049 450.050 450.052 450.055 450.095 452.998 453.001 455.027 455.028 455.029 455.400 455.401 455.402 455.403 455.404 455.410 455.435 455.440 499.001 499.002 499.003 499.004 499.039 499.102 499.107 499.108 499.261 499.291 499.292 499.293 499.295 499.296 499.301 499.302 499.303 499.304 499.305 499.306 499.310 499.318 499.319 499.320 499.322 499.323 499.324 499.339 499.371 499.373

Seite Page Page 12-26 12-26 12-24 12-24 12-25 12-26 12-24 12-23 12-23 12-24 12-21 12-21 12-21 12-22 12-22 12-22 12-23 12-23 12-22 12-22 12-22 12-65 12-65 12-65 12-65 12-65 12-65 12-64 12-64 12-64 12-57 12-57 12-57 12-57 12-58 12-63 12-63 12-63 12-63 12-63 12-63 12-62 12-58 12-58 12-57 12-58 12-58 12-58 12-58 12-60 12-59

Art.-Nr. No d'art. Part no. 499.374 499.380 499.381 499.382 499.383 499.384 499.385 499.386 499.387 499.388 499.389 499.390 550.319 550.388 550.641 550.642 550.643 550.644 550.645 550.649 550.650 550.651 550.652 550.653 554.005 554.006 554.007 554.008 554.028 554.030 554.031 557.010 557.012 557.019 557.020 557.021 557.022 557.023 557.024 557.025 557.026 557.027 557.028 557.030 557.030 557.031 557.031 557.033 557.033 557.034 557.034

Seite Page Page 12-60 12-64 12-59 12-60 12-60 12-61 12-60 12-62 12-62 12-61 12-61 12-62 12-37 12-23 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-49 12-54 12-54 12-54 12-54 12-56 12-54 12-54 12-37 12-37 12-35 12-34 12-34 12-34 12-34 12-34 12-35 12-35 12-35 12-35 12-36 12-152 12-36 12-152 12-36 12-152 12-36 12-152

12-176

02/2005

Artikelverzeichnis Index des articles Index of items

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

Art.-Nr. No d'art. Part no. 557.036 557.036 557.037 557.037 557.040 557.041 557.042 557.043 557.044 557.045 557.045 557.045 557.046 557.046 557.047 557.047 557.048 557.048 557.049 557.050 557.051 557.052 599.232 599.233 599.238 599.243 599.294 599.295 600.001 600.002 600.005 600.006 600.007 601.635 601.635.01 601.685 601.685.01 601.699.6 602.635 602.636 602.635.01 602.685 602.685.01 603.635 603.635.01 603.685 603.685.01 605.635 605.635.01 605.685 605.685.01

Seite Page Page 12-36 12-152 12-36 12-152 12-152 12-36 12-37 12-37 12-37 12-39 12-56 12-153 12-39 12-153 12-39 12-153 12-39 12-153 12-153 12-153 12-158 12-158 12-38 12-38 12-152 12-36 12-38 12-38 12-10 12-10 12-10 12-10 12-10 12-9 12-13 12-7 12-12 12-8 12-9 12-11 12-13 12-7 12-12 12-9 12-13 12-7 12-12 12-9 12-13 12-8 12-14

Art.-Nr. No d'art. Part no. 630.900 630.901 630.900.01 630.901.01

Seite Page Page 12-11 12-11 12-14 12-14

Art.-Nr. No d'art. Part no.

Seite Page Page

02/2005

12-177

Janisol-Fenster Janisol fenêtres Janisol windows

12-178

02/2005

Hasonló témájú dokumentumok
Egyelőre még egyetlen hasonló témájú file sincs feltöltve a rendszerbe
A mások által feltöltött dokumentumokat értékelheted. Ha úgy ítéled meg, hogy a vizsgára való felkészülés szempontjából hasznos volt egy dokumentum, akkor adj rá sokcsillagos értékelést.
Ha hibákat tartalmaz, vagy egyéb probléma van vele, akkor keveset.
A dokumentumok sorrendje az értékelések alapján adódik. Ami fentebb van a listában, azt hasznosabbnak ítélték társaid. Az új dokumentumok pedig (értékelések hiányában) szintén a lista tetején kezdenek.

Hozzászólások

Ha észrevételed van egy dokumentummal kapcsolatban (például hibát találtál benne), akkor a Hozzászólások részben jelezheted. Az olyan jellegű kérdéseket mint pl.: A 2. feladat 4. sorából milyen átalakítással jutottunk az 5. sorban szereplő képlethez? - szintén ide érdemes írni
Egy tipp az oldalhoz! - Sikeres vizsga után írd meg tapasztalataid a tantárggyal, vizsgával kapcsolatban. Miből érdemes tanulni, mennyi készülés kell, milyen volt a vizsga... Ha mindenki így tesz, sokkal egyszerűbb lesz elkezdeni a tanulást egy olyan ember tapasztalatainak a birtokában, aki már elvégezte a tantárgyat. Ehhez kattints a tantárgyra a Tanulmányaimban, majd a Véleményem a tárgyról linkre a jobb felső részen.

Cimkefelhő

11.12-1 16 2.zh 2008_12_17 állampolgári ismeretek allegória anatómia áteresz citrátkör csehov csokonai eloadas filozófia tételek fogaskerék gamf fizika vizsga gazdaságföldrajz gerle jános-féle glikoneogenezis gyakorló feladatok hálótervezés ítéletlogika jogi és államigazgatási alapismeretek jpg juhász istván kognitív disszonancia kőzet magvas növények magyarország marketing2 matrix mb mérleg mikroökonómia minden ami valszám minőségügy nemzetközi gazdaságtan nemzetközi marketing nevelés neveléslélektan neveléstörténet ókori kelet órai anyag öko1 pr preromán standardizálás szintay szöveg természet törvény